Примеры употребления "мирные жители" в русском

<>
Мирные жители продолжают платить неприемлемо дорогой ценой за этот конфликт. Civilians continued to pay an unacceptably high price for the conflict.
Жертвами современных войн являются мирные жители, в основном, женщины и дети. In any war today, most of the casualties are civilians, mainly women and children.
Мирные жители и союзники Белой Армии могли, как считалось, неожиданно переметнуться на другую сторону. Civilians and White Russian allies were perceived as changing sides unexpectedly.
Как всегда происходит в подобных случаях, главными жертвами становятся попавшие в перекрестный огонь мирные жители. As always, the main victims are civilians caught in the crossfire.
Солдаты и мирные жители продолжают гибнуть ежедневно, несмотря на так называемое перемирие, в заключении которого Россия принимала непосредственное участие. Combatants and civilians are being killed daily despite a so-called truce brokered by Russia.
Он даже заявил, что Алеппо «пал», несмотря на то, что повстанцы и мирные жители города продолжают бороться за выживание. He even declared that the city of Aleppo had fallen although rebels and civilians there are still fighting for survival.
Одна из жертв нападения также назвала этого человека лидером «джанджавид», под чьим руководством совершались нападения, в ходе которых были убиты мирные жители. The man was similarly identified by a victim of an attack as being a Janjaweed leader who had conducted attacks in which civilians were killed.
Нейтральный термин «лица», в употреблении нынешней статьи 2, является более точным, чем выражение «мирные жители или некомбатанты», употребленное в докладе Группы высокого уровня. The use of the neutral term “persons” in the present article 2 was more accurate than the expression “civilians or non-combatants” used in the report of the High-level Panel.
Я хотел бы привлечь внимание к ситуации в братском Ираке, где, как отмечается в докладе Генерального секретаря, гибнут мирные жители, примерно более 100 человек ежедневно. I should like to emphasis the situation in sisterly Iraq, where, as indicated in the Secretary-General's report, the civilian death toll now averages more than 100 per day.
В результате грузины напуганы тем, что Россия воспользуется этой возможностью и начнет антитеррористические рейды, в ходе которых могут пострадать ни в чем не повинные мирные жители. As a result, Georgians are terrified that Russia will seize the opportunity to begin antiterrorists raids, potentially harming innocent civilians.
Мир вновь стал свидетелем всплеска кровавого и бессмысленного насилия между Израилем и ХАМАСом, главными жертвами которого стали убитые и искалеченные невинные мирные жители с обеих сторон. The world again witnessed a bloody and senseless surge of violence between Israel and Hamas, in which the main victims were innocent civilians maimed and killed on both sides.
неизбирательные воздушные бомбардировки, в результате которых периодически серьезно страдают мирные жители и наносится ущерб гражданским объектам, особенно бомбардировки школ и больниц, а также использование гражданских объектов в военных целях; The indiscriminate aerial bombardments seriously and recurrently affecting civilian populations and installations, particularly bombings of schools and hospitals, as well as the use of civilian premises for military purposes;
Двое из палестинцев, погибших в ходе этого нападения, находились в автомобиле, по которому был нанесен удар, а остальные мирные жители были убиты и ранены, когда оккупационные силы обстреляли ракетами людей, собравшихся в этом районе. Two of the Palestinians killed in that attack were killed in the car struck by the missiles, while the other civilians were killed and wounded when the occupying forces fired more missiles at the crowd of people that had gathered in the area.
На прошлой неделе войска Асада осуществили массированную бомбардировку двух сел на северо-западе страны после того, как повстанческие силы выбили оттуда оккупантов ан-Нусры, а мирные жители вышли на улицы и провели антиправительственные демонстрации. Last week, two northwest villages were heavily bombed by Assad after rebel forces threw out Nusra occupiers and civilians took to the street in anti-Assad demonstrations.
Г-н Майораль (Аргентина) (говорит по-испански): В последние недели ни в чем не повинные мирные жители, как палестинцы, так и израильтяне, продолжали страдать от мести и от репрессалий, ставших следствием нового витка насилия. Mr. Mayoral (Argentina) (spoke in Spanish): In recent weeks, innocent civilians, both Palestinian and Israeli, have continued to suffer revenge and reprisals as a consequence of a new cycle of violence.
Продолжающиеся войны в Ираке и Афганистане привели к смертям тысяч американских военнослужащих и солдат союзников, сотен тысяч иракцев и афганцев (большинство из них – мирные жители) и стоили американским налогоплательщикам триллион долларов (и эта цифра продолжает расти). Ongoing wars in Iraq and Afghanistan have led to the deaths of thousands of American and allied soldiers, hundreds of thousands of Iraqis and Afghans (mostly civilians), and have cost American taxpayers a trillion dollars and counting.
Однако многие из них считают, что новая волна столкновений на востоке Украины, в ходе которых жертвами ударов все чаще становятся мирные жители — возможно, это даже делается намеренно — не похожа на то, что им доводилось видеть раньше. But to many, there’s something different about this latest round of fighting, in which civilians are regularly emerging as the victims — and perhaps the intended targets — of strikes.
С декабря 2008 года элементы ЛРА, действуя небольшими группами, по сообщениям, совершили несколько нападений на отдельные населенные пункты на территории Демократической Республики Конго, в ходе которых были убиты мирные жители, сожжены дома и похищены дети и взрослые. Since December 2008, LRA elements, operating in small groups, reportedly conducted attacks against several localities in the Democratic Republic of the Congo, killing civilians, burning houses and abducting children and adults.
Кроме того, как отмечено выше, два палестинца умерли в результате того, что израильские военные не пустили их в больницу, а многие другие мирные жители Палестины получили серьезные ранения вследствие применения израильской армией чрезмерной силы и постоянных насильственных действий израильских поселенцев. In addition, as noted above, two Palestinians have died as a result of being prevented by Israeli soldiers from reaching hospital, while many other Palestinian civilians have been seriously injured as a result of the excessive use of force by the Israeli army and the perpetual violence of Israeli settlers.
Мы знаем, что как минимум в одном случае YPG могла ввести в заблуждение ведомую США коалицию, дабы та нанесла удар по арабскому поселку, где не было отрядов «Исламского государства», в результате чего погибли мирные жители, а многие покинули места своего проживания. We know that on at least one occasion, the YPG may have misled the U.S.-led coalition to target an Islamic State-free Arab town, killing civilians and displacing others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!