Примеры употребления "мирное урегулирование" в русском с переводом "peace settlement"

<>
полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование. full normalization of relations by the entire Arab world in exchange for a comprehensive peace settlement.
Действительно, как он, так и его отец начали пропагандировать мирное урегулирование израильско-палестинского конфликта только после войн с Ираком. Indeed, both he and his father moved to promote an Israeli-Palestinian peace settlement only after their respective Iraq wars.
Кроме того, до тех пор, пока стороны не проявят подлинное уважение прав человека всех, вряд ли можно будет достигнуть прочное мирное урегулирование. Moreover a sustainable peace settlement would prove elusive until the parties demonstrated genuine respect for the human rights of all.
Также как Ричарду Никсону потребовалось посетить Китай, Нетаньяху придётся пойти на мирное урегулирование, которое потребует вывода войск с большей части территорий западного берега реки Иордан. Just as it took a Richard Nixon to go to China, it will take a Netanyahu to enforce a peace settlement that will require a withdrawal from most of the West Bank settlements.
Более того, его официальная роль ограничивается помощью палестинцам в политических и экономических вопросах, и не включает попытку выработать мирное урегулирование - задача, отведенная госсекретарю США Кондолизе Райс. Also, his formal role is limited to helping the Palestinians sort out their economic and political affairs, not trying to negotiate a peace settlement - a task reserved for US Secretary of State, Condoleezza Rice.
Не менее важно и то, что сейчас существует почти всеобщее согласие среди практически всех арабских государств по поводу того, что мирное урегулирование входит в их интересы. Equally important, there is now a near-universal consensus among virtually all the Arab states that a peace settlement is in their interest.
Вышеизложенное представляет собой популяризаторский анализ, но он отражает экспертное мнение о военном балансе, распространенное накануне японо-китайской войны 1894-1895 годов, и последующее мирное урегулирование конфликта. The foregoing is fictionalized news analysis, but it captures the state of expert opinion about the military balance on the eve of the Sino-Japanese War of 1894-1895, and at the peace settlement that followed.
Многочисленные комментаторы и министры с энтузиазмом отозвались о сентябрьском предложении Путина. Однако трезвая оценка ситуации говорит о том, что прочное мирное урегулирование в рамках такого процесса маловероятно. Numerous commentators and government ministers responded to Putin’s September suggestion with enthusiasm, but any sober assessment of the situation must conclude that a lasting peace settlement along these lines remains unlikely.
Таким образом, критики обвинения должны, по крайней мере, взять на себя ответственность перед Советом безопасности за то, что мирное урегулирование возможно, если они хотят, чтобы Совет начал действовать. So critics of the indictment should at least be made to bear the burden of demonstrating to the Security Council that a peace settlement is likely if they wish the Council to act.
Несмотря на то что Израиль преуменьшает ее значение, Арабская мирная инициатива 2002 года по-прежнему предлагает критически важную сделку: полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование. For all that Israel downplays its significance, the Arab Peace Initiative of 2002 still offers a critically important deal: full normalization of relations by the entire Arab world in exchange for a comprehensive peace settlement.
11% опрошенных сказали, что проблема заключенных должна стать самым важным приоритетом для нового правительства – почти в два раза превышая количество тех, кто сказал, что мирное урегулирование с Израилем должно быть основным приоритетом. Eleven percent of the respondents said that the prisoner issue should be the most important priority for the new government – nearly twice the number who said that a peace settlement with Israel should be the top priority.
Канада хотела бы, чтобы продолжающемуся арабо-израильскому конфликту был положен конец и было достигнуто окончательное мирное урегулирование, которое было бы приемлемо для обеих сторон и обеспечивало бы благополучие и процветание граждан обеих сторон. Canada wished to see an end to the ongoing Arab-Israeli conflict and a final peace settlement that was acceptable to both parties and ensured the well-being and prosperity of citizens on both sides.
С учетом сказанного, можно признать разумной стратегию, изложенную Самуэлем Чарапом (Samuel Charap) и Джереми Шапиро (Jeremy Shapiro), которые считают, что шансы на мирное урегулирование увеличиваются, если Соединенные Штаты и Россия будут находиться на одной стороне, и эта сторона не будет той, на которой, судя по всему, окажется Асад. With this in mind, a sound strategy is outlined by Samuel Charap and Jeremy Shapiro, who argue that the chances for a peace settlement are enhanced by getting the United States and Russia on the same page, which will be a different page from the one Assad can be expected to be on.
Для любого искусного мирного урегулирования необходим авторитетный посредник. Any good peace settlement requires a powerful mediator.
На рассмотрении нет никакого серьезного проекта мирного урегулирования. No peace settlement is under serious consideration.
Параллельная слабость Ольмерта и Аббаса породила параллельный интерес в мирном урегулировании. The parallel weakness of Olmert and Abbas has produced a parallel interest in a peace settlement.
В его труде подчёркивается общее ухудшение ситуации и всё возрастающая сложность достижения мирного урегулирования. His study highlights the overall decline of the situation and the increasing difficulty of reaching a peace settlement.
Это не то же самое, что миротворческие силы, которые станут компонентом окончательного мирного урегулирования. This is not synonymous with a peacekeeping force, which would be a component of the final peace settlement.
И только достижение реального прогресса в деле справедливого мирного урегулирования ситуации может нейтрализовать их как политическую силу. Only genuine progress towards a just peace settlement will neutralize them as a political force.
Но стороны упорно сопротивляются мирному урегулированию в соответствии с предложением, спонсорами которого выступили Соединенные Штаты, Франция и Россия. But resistance to a peace settlement along the lines of a proposal sponsored by the United States, France and Russia has been stiff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!