Примеры употребления "мириться" в русском

<>
Но зачем тогда мириться после ссоры? But why would you reconcile after a fight?
Поэтому и мирятся они совокупляясь. And so they also reconcile with sex.
И у меня была возможность присутствовать в хижине, когда Жаклин мирилась со своим отцом. I had the privilege of being in the hut when she was reunited with her father and reconciled.
В процессе работы по изучению силы, доминирования, агрессии и тому подобного, я обнаружил, что шимпанзе мирятся после ссоры. Now in the process of doing all this work on power and dominance and aggression and so on, I discovered that chimpanzees reconcile after fights.
Более того, нарождающийся демократический Египет, который в настоящий момент мирится со злейшими врагами Израиля и который будет стремиться более активно защищать правое дело палестинцев, не рассматривается в Израиле в качестве законного посредника. Moreover, an emerging democratic Egypt that is reconciling with Israel's sworn enemies, and that is bound to be more proactive in its defense of the Palestinian cause, is not viewed in Israel as a legitimate intermediary.
И хотя верно, что традиционные структуры содействуют поощрению социального согласия, они с трудом мирятся с современными потребностями страны, ее позитивным законодательством и Конституцией и ее международными обязательствами, в том числе в области прав человека. While it was true that customary structures helped promote social cohesion, they were difficult to reconcile with the modern needs of the country, with its positive law and Constitution and its international commitments, including its human rights obligations.
"Мы не обязаны с этим мириться". we do not have to stand for this.
«Я не хочу мириться с этим планом. “I do not want to accept this plan.
Я не могу мириться с его заносчивостью. I cannot put up with his arrogance.
больше мы не можем с этим мириться". No more are we going to accept this."
Мы больше не будем с этим мириться. We will not let it go on anymore.
Я больше не могу мириться с его поведением. I can't put up with his behavior any longer.
Мы не должны мириться со злом ради добра. We should not make the best the enemy of the good.
Но, поскольку я был щеглом в Отрасли, приходилось мириться. Since it was my second movie, I wound up taking them.
Как травоядное, вы не должны мириться с такой отбраковкой. As a herbivore, you cannot condone this cull.
Украине говорят, что ей надо мириться и жить с Путиным Ukraine Is Being Told to Live With Putin
"Списывание со счета целого континента - мы не обязаны с этим мириться". A whole continent written off - we do not have to stand for this.
Путин предпочитает противников, готовых мириться с поражением и соглашаться с переменами. Putin’s favorite kind of opponent is the one who accepts losing, thus confirming the change he desires.
Он даже, на первый взгляд, был готов мириться с существованием НАТО. He even appears to accept NATO.
Женское обрезание и полигамия запрещены законом, и мусульманам приходится мириться с этим. Female circumcision and polygamy are banned, and Muslims accept this.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!