Примеры употребления "мимолетной" в русском

<>
Профессор Малколм Чалмерс (Malcolm Chalmers), заместитель генерального директора Королевского объединенного института оборонных исследований (Royal United Services Institute, Rusi), отметил, что «очевидная симпатия» г-на Трампа к Владимиру Путину и его скептическое отношение к военным альянсам Америки «не стоит считать мимолетной прихотью». Prof Malcolm Chalmers, deputy director-general of the Royal United Services Institute (Rusi), said Mr Trump’s “evident sympathy” for Vladimir Putin and his scepticism for America’s military alliances “cannot be assumed to be passing fancies”.
Путин знает, что власть мимолетна. Putin knows that power is fleeting.
Она сделала пару мимолетных предложений. She made some passing remark.
Попытки искоренить ее при помощи химикатов оказали только мимолетные результаты. Attempts to eradicate it using chemicals worked only fleetingly.
Любовь ли это, или мимолетная иллюзия? Is it love, or passing fancy?
Этот момент такой мимолетный, потому что он преследует другой момент. This moment is fleeting because it's being chased by another moment.
Что если Алана не просто мимолетное увлечение? What if alana isn't just a passing fancy?
Итак, является ли устойчивость полезной концепцией или просто мимолетным модным словом? So, is resilience a useful concept or just a fleeting buzzword?
Все эти годы я была мимолетным увлечением. All these years, I was the passing fancy.
А лучшие моменты в жизни, когда всё наконец получается, немногочисленны и мимолетны. And the best moments of life, when everything comes together - are few and fleeting.
Поначалу, я считал, что это было всего лишь мимолетное увлечение старого дурака. At first, I thought it was just an old man's passing infatuation.
Интернет-бум 1996-2004 годов был лишь мимолетным отклонением от этой тенденции. The 1996-2004 Internet boom was only a fleeting departure from the trend.
Ладно, значит нам нужно доказать, что Генри был импульсивен, и Алана была мимолетным увлечением. Okay, so we prove that Henry was impetuous And alana was a passing fancy.
Единственными моментами радости в твоей жизни, хоть и мимолетными, были простые удовольствия. The only moments of joy in your life, however fleeting, have been simple pleasures.
Нет сомнений в том, что это действительно требует некоторого мимолетного знакомства с американской конституцией, где определены права коллегии выборщиков. To be sure, this does require some passing acquaintance with the US Constitution, where the Electoral College is defined.
Как же так? Этим может быть только состояние, а не просто мимолётное чувство, ощущение, It can only be a state of being, not just a fleeting emotion, sensation.
Я всегда считал, что твои чувства к Араторну - лишь мимолётная прихоть, и что придёт время, когда ты наконец очнёшься от них и, в конце концов, оглядишься вокруг себя. Long had I thought your feelings for Arathorn no more than a passing fancy and that in time you would turn from them and look around you at last.
Тщательно разработанная ими «дорожная карта» подала реальную — хотя, к сожалению, и мимолетную — надежду на мир. The Road Map which they painstakingly drafted had provided a real — although unfortunately fleeting — hope for peace.
И в дополнение к вышеперечисленному, французская национальная сборная, чья победа на чемпионате мира в 1998 году дала его предшественнику Жаку Шираку короткую передышку и мимолетный бум популярности, потерпела унижение в июне на чемпионате Европы. And, to make matters worse, the French soccer team, whose World Cup victory in 1998 gave his predecessor Jacques Chirac a short respite and a passing popularity boom, was humiliated in June’s Euro championship.
И этот момент прямо сейчас, и эти моменты отсчитываются, и они всегда, всегда, всегда мимолетны. And that moment is right now, and those moments are counting down, and those moments are always, always, always fleeting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!