Примеры употребления "мимолетное" в русском

<>
Эта тревожная тенденция, по всей видимости, не мимолетное явление, а признак фундаментальных изменений в международной геополитике. This troubling trend does not seem to be a fleeting phenomenon, but a sign of fundamental changes in international geopolitics.
Что если Алана не просто мимолетное увлечение? What if alana isn't just a passing fancy?
Однако Москва воспринимает эти тенденции и западные санкции как нечто мимолетное по своему характеру и безнадежное по своим перспективам. Yet this trendline, like Western sanctions themselves, is perceived in Moscow as fleeting in nature and unsustainable in the long run.
Поначалу, я считал, что это было всего лишь мимолетное увлечение старого дурака. At first, I thought it was just an old man's passing infatuation.
В основных правилах организации содержится лишь мимолетное — и косвенное — упоминание о принципах прав человека, что создает впечатление о том, что в настоящее время есть сомнения в отношении приверженности западных стран созданию демократической международной системы, которая защищает права человека; The Agreement establishing the Organization makes only a passing and indirect reference to the principles of human rights, thus giving the impression that there is some doubt as to the commitment of the Western countries to the establishment of a democratic international system that takes account of human rights;
Путин знает, что власть мимолетна. Putin knows that power is fleeting.
Она сделала пару мимолетных предложений. She made some passing remark.
Попытки искоренить ее при помощи химикатов оказали только мимолетные результаты. Attempts to eradicate it using chemicals worked only fleetingly.
Любовь ли это, или мимолетная иллюзия? Is it love, or passing fancy?
Этот момент такой мимолетный, потому что он преследует другой момент. This moment is fleeting because it's being chased by another moment.
Все эти годы я была мимолетным увлечением. All these years, I was the passing fancy.
Итак, является ли устойчивость полезной концепцией или просто мимолетным модным словом? So, is resilience a useful concept or just a fleeting buzzword?
Ладно, значит нам нужно доказать, что Генри был импульсивен, и Алана была мимолетным увлечением. Okay, so we prove that Henry was impetuous And alana was a passing fancy.
А лучшие моменты в жизни, когда всё наконец получается, немногочисленны и мимолетны. And the best moments of life, when everything comes together - are few and fleeting.
Нет сомнений в том, что это действительно требует некоторого мимолетного знакомства с американской конституцией, где определены права коллегии выборщиков. To be sure, this does require some passing acquaintance with the US Constitution, where the Electoral College is defined.
Интернет-бум 1996-2004 годов был лишь мимолетным отклонением от этой тенденции. The 1996-2004 Internet boom was only a fleeting departure from the trend.
Я всегда считал, что твои чувства к Араторну - лишь мимолётная прихоть, и что придёт время, когда ты наконец очнёшься от них и, в конце концов, оглядишься вокруг себя. Long had I thought your feelings for Arathorn no more than a passing fancy and that in time you would turn from them and look around you at last.
Единственными моментами радости в твоей жизни, хоть и мимолетными, были простые удовольствия. The only moments of joy in your life, however fleeting, have been simple pleasures.
И в дополнение к вышеперечисленному, французская национальная сборная, чья победа на чемпионате мира в 1998 году дала его предшественнику Жаку Шираку короткую передышку и мимолетный бум популярности, потерпела унижение в июне на чемпионате Европы. And, to make matters worse, the French soccer team, whose World Cup victory in 1998 gave his predecessor Jacques Chirac a short respite and a passing popularity boom, was humiliated in June’s Euro championship.
Как же так? Этим может быть только состояние, а не просто мимолётное чувство, ощущение, It can only be a state of being, not just a fleeting emotion, sensation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!