Примеры употребления "механизм защиты" в русском

<>
Во многом это логичный механизм защиты, основанный на горьких уроках истории. In many ways, it is a logical defense mechanism rooted in the bitter lessons of history.
Механизм защиты детей существует, он хорошо отработан. The mechanism for protecting children is established.
Нет, наверное, рыночного института более спорного, чем механизм защиты права на труд - ряда законов и процедур, определяющих наем и увольнение фирмами своих работников. There may be no labor market institution more controversial than employment protection regulation-the complex set of laws and procedures that govern how firms hire and fire workers.
Конечная цель, по-видимому, состоит в превращении Брюсселя в механизм защиты трудящихся от рыночной экономики. The ambition must be to turn Brussels into a machine for sheltering labor from the market economy.
Предполагается, что используется внешний механизм защиты соединения, не входящий в состав Exchange. The connection is presumed to be secured by using a security mechanism that's external to Exchange.
Это также жизненно важный механизм защиты в ряде ситуаций, учитывающий особые потребности лиц, оказавшихся в тяжелом психологическом состоянии, и беженцев, сталкивающихся с серьезными проблемами в области защиты в странах первого убежища. It is also a vital protection tool in a number of situations, addressing the special needs of victims of trauma and those of refugees facing serious protection problems in countries of first asylum.
ОАРГ следует принять законодательство по данному вопросу, которое в полной мере отвечало бы статье 17 Пакта, обеспечить механизм защиты лиц, утверждающих, что их права на частную жизнь и переписку были нарушены, и предоставлять возмещение этим лицам. The HKSAR should enact legislation on the matter which is in full conformity with article 17 of the Covenant and provide a mechanism of protection and redress to individuals claiming interference with their privacy or correspondence.
Рекомендуется также в безотлагательном порядке создать реальный механизм защиты прав в виде " хабеас корпус ", с тем чтобы позволить людям оградить себя от произвольных арестов и актов насильственных исчезновений. It is also recommended that a real remedy of habeas corpus should be instituted, effectively and without delay, in order to enable individuals to protect themselves against arbitrary detention and acts of enforced disappearance.
Уганда в целом приветствует доклад Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах, который позволит значительно укрепить механизм защиты детей, страдающих в тяжелых условиях вооруженных конфликтов, и в целом предотвратить вербовку детей для их использования в вооруженных конфликтах. On the whole, Uganda welcomes the report of the Secretary-General on children and armed conflict. It will go a long way in strengthening the machinery for protecting children caught up in unfortunate situations of armed conflict and generally preventing under-age children from being recruited into armed forces.
Несмотря на то что национальная правовая основа в целом согласуется с международными требованиями, касающимися равноправия мужчин и женщин, правовой механизм защиты женщин от дискриминации пока не сформировался. The national legal frame is generally in agreement with the international gender requirements, but the legal mechanism to protect women against discrimination is not yet defined.
Наделяя первоочередной важностью этот комплекс законов, демократический механизм защиты достоинства, равенства и справедливости, международное сообщество ставит в центр политических, иногда бывают достаточно сложных, все население Земли. Giving primacy to this body of law, a democratic institution that upheld dignity, equality and justice, the international community placed all human beings at the centre of often complex policy debates.
В принятом в 2001 году Законе о земле содержится глава, посвященная регистрации общинных земель, принадлежащих общинам коренных народов, в которой предусмотрен механизм защиты земель коренных общин в виде титулов на общинные земли. The 2001 Land Law includes a chapter on the registration of communal lands of indigenous communities, providing a mechanism to safeguard indigenous communities'land in the form of communal land titles.
Но также необходимо, чтобы сам ЕС разработал более обстоятельный механизм для защиты верховенства закона в пределах Союза. But it is also necessary that the EU itself develop a more comprehensive mechanism for safeguarding the rule of law within the Union.
Поэтому в настоящем докладе Генерального секретаря содержится вывод о том, что в отношении гражданского персонала следует продолжить усилия по возмещению перерасхода средств и будет и далее действовать механизм правовой защиты, а в отношении военных наблюдателей следует прекратить усилия по возмещению переплаты и возвратить уже выплаченные суммы соответствующим лицам. The current report of the Secretary-General therefore concluded, in respect of civilian staff, that recovery action should continue and the legal recourse mechanism should be allowed to run its course, and, in respect of military observers, that recovery efforts should cease and the amounts already recovered should be reimbursed to the individuals concerned.
В этой связи в мае 2002 года Всемирный банк создал «механизм отсроченного кредитования» для защиты ключевых программ структурной перестройки в случае возникновения у той или иной страны проблем с доступом к международным финансовым рынкам. In May 2002, the World Bank introduced its “deferred drawdown option”, to protect core structural programmes should a country face reduced access to international financial markets.
2. Механизм принятия совместных решений для защиты этих интересов. 2. a mechanism for joint decision-making to protect these interests.
Этот механизм, созданный наряду с другими мерами в области защиты, оказывал давление на правительства, заставляя их принимать меры по защите гражданского населения. The mechanism, implemented in conjunction with other protection measures, had put pressure on Governments to take measures to protect the civilian population.
Этот механизм предназначен для расширения программ социальной защиты; обеспечения поставок семян и удобрений; улучшения ирригации в мелких фермерских хозяйствах; а также для обеспечения бюджетной поддержки в целях компенсации сокращения тарифов на продовольствие и других непредвиденных расходов. This facility is designed to expand safety net programmes; supply seeds and fertilizer; improve irrigation for small-scale farmers; and provide budget support to offset tariff reductions for food and other unexpected costs.
Продолжая подчеркивать важность обеспечения безопасности и охраны сотрудников Организации Объединенных Наций и вспомогательного персонала, Специальный комитет предлагает Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту по вопросам охраны и безопасности разработать механизм для проведения периодических анализов рисков, усиления защиты информации и повышения качества работы сотрудников службы безопасности, используемых на местах. Continuing to stress the importance of the safety and security of United Nations and associated personnel, the Special Committee requested that the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security develop a mechanism for undertaking periodic risk analyses, enhance the protection of information and improve the quality of locally employed security personnel.
С другой стороны, механизм " единого окна " или участвующие в таком механизме учреждения сами могут быть получателями информации, представляемой торговыми партнерами, и нести обязанность соблюдать правила национальных или региональных режимов защиты данных. On the other hand, a single window or participating agencies may themselves be recipients of the information provided by trade partners, and may be required to comply with domestic or regional regulations systems on data protection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!