Примеры употребления "ментальность" в русском

<>
У американцев законным образом отсутствует имперская ментальность. Americans rightly lack an imperial mentality.
Ментальность мусульман Азии аналогична ментальности индусов и китайцев. Asian Muslims have the same mentality as the Chinese and Indians.
Американский посол: Глав российских спецслужб отличает «ментальность холодной войны» Leaked memo describes Russia's security chiefs as maintaining 'a Cold War mentality'
Ментальность под девизом "жадность - это благо" является характерной особенностью финансовых кризисов. The "Greed is good" mentality is a regular feature of financial crises.
«Американский снайпер», основанный на мемуарах Кайла, пропагандирует ментальность фронтира – это неоковбойское кино, сделанное бывшей звездой ковбойских фильмов. American Sniper, loosely based on Kyle's memoir, touts the frontier mentality – a neo-cowboy movie made by a former cowboy-movie star.
Подобная ментальность, основанная на постоянной готовности к войне и революции, сделала производство оружия основным компонентом плановой социалистической экономики. This mentality, that one must always be ready for war and continue the revolution, made arms production a core component of socialist planned economies.
К их числу относятся демография, ментальность, институты, география и экономика — все это стимулирует проведение жесткой политики, а не готовность к компромиссу. These include demography, mentalities, institutions, geography and economy, all of which incentivize hard-line policy positions over compromise.
Полноценно функционирующая правовая система и – что, пожалуй, еще более важно, – ментальность, связанная с властью закона, в большинстве развивающихся странах зачастую отсутствуют или недоразвиты. A fully functioning legal system and – perhaps more importantly – the mentality associated with the rule of law are often absent, or primitive, in most developing countries.
Со стороны США, укоренившаяся ментальность холодной войны, скомбинированная с уверенностью в своем экономическом превосходстве, означает, что экономические вопросы все еще считаются второстепенными по сравнению с геополитическим интересами. On the US side, a lingering Cold War mentality, combined with the presumption of US economic superiority, has meant that economic issues are still deemed subservient to geo-political concerns.
Последние события ясно указывают на то, что царистская ментальность пережила революцию. Она заключается в византийской модели политической власти, — император и его приближённые — главным двигателем которой является практически неограниченная власть президента. The latest events clearly indicate that a czarist mentality survived the revolution, reflected in a Byzantine model of political power — an emperor and his court — that has as its main vehicle largely unconstrained presidential authority.
Этот влиятельный чиновник, ведомству которого поручено заниматься расследованием серьезных преступлений, в своем воображении представляет себе страну, которая очень похожа на Советский Союз: ясная навязываемая государством идеология, никаких требований свободной печати, никакой «лжедемократии», а также ментальность осажденной крепости, вызванная страхом перед западным врагом. This powerful official, whose agency is charged with investigating serious crimes, is imagining a country that is a lot like the Soviet Union: A clear government-imposed ideology, no pretense of the freedom of speech, no "fake democracy" and a siege mentality induced by the fear of a Western enemy.
Во время некоторых командировок я добивался настоящего успеха, поскольку встречался с местными жителями и с официальными лицами, которые находятся далеко от столицы, и существует разная ментальность в больших и маленьких городах, а людям интересно понять, кто вы и что вы, к примеру, делаете в Улан-Удэ. I've had real success on some trips getting locals and even Russian government officials to speak for interviews, because they're so far from the capital and because there's a different mentality in big cities and small towns, and people are curious about who you are and what you're doing in, say, Ulan-Ude.
Ментальность мусульман Азии аналогична ментальности индусов и китайцев. Asian Muslims have the same mentality as the Chinese and Indians.
К сожалению, я вынужден сказать: мне кажется, отношение к Китаю формируется западной ментальностью. Unfortunately, I think, I have to say that I think attitude towards China is that of a kind of little Westerner mentality.
Российское наступление и захват «неотъемлемой территории» Японии способствовали укреплению ментальности жертвы, что стало преобладающим нарративом после окончания войны. The Russian attack and seizure of Japan’s “inherent territory” has fed into a victim mentality, which has been a dominant narrative since the war.
По мнению Байерли, все они «склоняются к ментальности холодной войны, предполагающей, что США и их союзники намерены ослабить Россию», и даже «публично высказывали подобные обвинения». Beyrle said all three "tend toward a Cold War mentality, which sees the U.S. and its allies intent on undermining Russia," making "public accusations to that effect."
Затем, на пути к продолжительной конфронтации с Западом, может Россия станет сидеть на корточках в осадной ментальности, с риском, что Кремль может попытаться компенсировать экономический провал с дальнейшим ревизионистским поведением. Then, set on a course of continued confrontation with the West, Russia might hunker down into a siege mentality, with the risk that the Kremlin might seek to compensate for economic failure with further revisionist behavior.
Обструкционистский подход России напоминает о Советском Союзе с его ментальностью холодной войны, основанной на идее игры с нулевой суммой, при которой любой выигрыш Запада рассматривается как проигрыш России и наоборот. Russia’s obstructionist approach is reminiscent of the Soviet Union Cold War mentality based on a zero-sum game in which Western gains were seen as net losses for Russia and vice versa.
Но единственные оставшиеся крупицы стиля руководства Перона воплощаются в самых худших привычках его наследников, которые по любому поводу демонстрируют свою склонность к авторитаризму, демагогии и обладают ментальностью, всегда предрасположенной к коррупции. But the only remaining vestige of Perón's rule is embodied in the worst habits of his heirs, who, with the least provocation, demonstrate their propensity for authoritarianism, demagoguery, and a mentality always favorable to corruption.
Эта новая сеть с бюджетом в десятки миллионов долларов, будет называться «Спутник» — как запущенный в 1957 году советский искусственный спутник Земли, что явно свидетельствует о возвращении Москвы к ментальности времен холодной войны. The network, with a budget of tens of millions of dollars, is to be known as Sputnik, after the Soviet space satellite launched in 1957 — an unmistakable reflection of Moscow’s reversion to a Cold War mentality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!