Примеры употребления "менталитетов" в русском

<>
Переводы: все100 mentality100
Фактически главное для мужчин, женщин и молодых людей на Ближнем Востоке заключается в том, чтобы стать участниками процесса образования и трансформации менталитетов и практики, с тем чтобы избавить их от «трясины» насилия и создать условия для расцвета любви. It is, in fact, essential for men, women and young people in the Middle East to become involved in a process of education and the transformation of mentalities and practices in order to drain the quagmire of violence and allow love to spring forth.
Да, нам нужен менталитет победителей. Yes, we need a winners mentality.
Меня поражает подобный менталитет гробовщика. I am amazed by this undertaker mentality.
Поговорим о менталитете экономического "мыльного пузыря". Talk about a bubble mentality.
Такой иждивенческий менталитет распространился и на Ближнем Востоке. This dependent mentality has spread to the Middle East.
Они принимают менталитет «Ваш успех – это мой успех». They adopt a “your success is my success” mentality.
Украинцы, наоборот, близки нам своей культурой и менталитетом. Ukrainians, on the other hand, are close to us in their culture and mentality.
Западу будет лучше, когда он оставит осадный менталитет для Кремля. The West does better when it leaves the siege mentality to the Kremlin.
Для китайских фирм такое движение должно сопровождаться фундаментальным изменением менталитета. For Chinese firms, such a movement will have to be accompanied by a fundamental change in mentality.
Но для конспиративного менталитета КГБ все это похоже на трюк. But to the conspiratorial KGB mentality, it all seems like a trick.
«Такой способ зарабатывания денег соответствует и национальному менталитету, — сказал он. "This way of making money suits the national mentality well," he said.
Такое сползание к менталитету холодной войны не соответствуем ничьим интересам. This downward spiral into a Cold War-mentality is clearly not in anyone’s interests.
«К сожалению, менталитет наших пассажиров оставляет желать лучшего», - суховато говорит Лихачев. "Unfortunately, the mentality of our passengers leaves much to be desired," Likhachev says, matter-of-factly.
Это повлияет на политический менталитет России больше, чем что-либо другое. This will influence Russia's political mentality more than anything else.
Этот подход к управлению оказал глубокое влияние на менталитет американского народа. This approach to governance has had a profound impact on the mentality of the American people.
«Майкл полезен, и его можно представлять как несведущего носителя американского менталитета. “Michael is useful as he can be presented as an ignorant carrier of the U.S. mentality.
«Азия остается плодородной почвой для менталитета холодной войны, - говорится в статье. “Asia remains a fertile ground for a Cold War mentality,” the commentary said.
Главный враг находится в глубоко укоренившемся менталитете, привычках и устоявшихся порядках. The main enemy lies in deep-seated mentalities, habits, and routines.
Этот посткризисный менталитет согласуется с «децизионизмом» – доктриной германского политического теоретика Карла Шмитта. This post-crisis mentality is in keeping with the German political theorist Carl Schmitt’s doctrine of “decisionism.”
Это одна из доминирующих черт, мне кажется, в менталитете россиянина и русского человека. It’s one of the dominating, I think, traits in the mentality of a person from Russia, a Russian person.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!