Примеры употребления "менталитете" в русском

<>
Поговорим о менталитете экономического "мыльного пузыря". Talk about a bubble mentality.
Главный враг находится в глубоко укоренившемся менталитете, привычках и устоявшихся порядках. The main enemy lies in deep-seated mentalities, habits, and routines.
Это одна из доминирующих черт, мне кажется, в менталитете россиянина и русского человека. It’s one of the dominating, I think, traits in the mentality of a person from Russia, a Russian person.
Организации Bretton Woods - МВФ, Всемирный Банк и ВТО - остаются сугубо западными в своей структуре, руководстве и менталитете. The Bretton Woods organizations - the IMF, the World Bank and the WTO - remain heavily Western in structure, leadership, and mentality.
Верный признак сдвига в менталитете, растущее признание финансовыми институтами, что кредиты и инвестиции могут быть подвержены рискам изменения климата. A sure sign of a shift in mentality is the growing recognition by financial institutions that loans and investments may be overexposed to the risks of climate change.
Однако создать такой альянс будет нелегко: хотя эти партии могут без проблем прийти к необходимым политическим компромиссам, они заметно различаются в менталитете управления и стиле лидерства. But getting there will not be easy: while the parties will not have much trouble arriving at the necessary policy compromises, they differ markedly in governing mentality and leadership style.
Президент Обама, чья администрация считает одним из своих главных успехов во внешней политике «перезагрузку» отношений с Россией, обвинил Ромни в том, что тот застрял в менталитете холодной войны 1980-х годов. President Obama, whose administration considers the “reset” of relations with Russia one of its signature foreign-policy successes, accused Romney of being stuck in the Cold War mentality of the 1980s.
Директор риэлторской фирмы в Киеве рассказал наблюдателям, что «многие владельцы недвижимости в столице не хотят сдавать жилье внутренне перемещенным лицам с Донбасса по экономическим соображениям и из-за разницы в менталитете». A director of a real estate concern in Kyiv told the SMM that “many landlords in the capital city did not want to rent their apartments to IDP from Donbas for economic reasons and differences in mentality.”
Я заверяю Комитет, что в основе проблемы «белых пятен» лежит не присущее некоторым народам стремление к насилию или тяга к экстремизму или терроризму; речь идет о нарушенных обещаниях, неправильно сформулированных национальных интересах и о сохраняющемся менталитете времен холодной войны. I assure the Committee that what lies at the heart of the problem of these “white spots” is not the intrinsic nature of some people to resort to violence or be receptive to extremism and terrorism; it is about broken commitments, ill-defined national interests and a residual cold-war-era mentality.
Да, нам нужен менталитет победителей. Yes, we need a winners mentality.
Меня поражает подобный менталитет гробовщика. I am amazed by this undertaker mentality.
Такой иждивенческий менталитет распространился и на Ближнем Востоке. This dependent mentality has spread to the Middle East.
Они принимают менталитет «Ваш успех – это мой успех». They adopt a “your success is my success” mentality.
Украинцы, наоборот, близки нам своей культурой и менталитетом. Ukrainians, on the other hand, are close to us in their culture and mentality.
Западу будет лучше, когда он оставит осадный менталитет для Кремля. The West does better when it leaves the siege mentality to the Kremlin.
Для китайских фирм такое движение должно сопровождаться фундаментальным изменением менталитета. For Chinese firms, such a movement will have to be accompanied by a fundamental change in mentality.
Но для конспиративного менталитета КГБ все это похоже на трюк. But to the conspiratorial KGB mentality, it all seems like a trick.
«Такой способ зарабатывания денег соответствует и национальному менталитету, — сказал он. "This way of making money suits the national mentality well," he said.
Такое сползание к менталитету холодной войны не соответствуем ничьим интересам. This downward spiral into a Cold War-mentality is clearly not in anyone’s interests.
«К сожалению, менталитет наших пассажиров оставляет желать лучшего», - суховато говорит Лихачев. "Unfortunately, the mentality of our passengers leaves much to be desired," Likhachev says, matter-of-factly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!