Примеры употребления "мелкомасштабный" в русском

<>
Далее в нем более подробно рассматривается потребность в интеграции мониторинга по трем направлениям: крупно- и мелкомасштабный мониторинг; взаимосвязь причин и следствий; и биофизические и социально-экономические связи. It then elaborates on the needs for integration of monitoring in three spheres: large- and small-scale monitoring; cause and consequence co-relations; and biophysical and socio-economic links.
Мелкомасштабные демонстрационные проекты показывают, как можно достичь успеха; Small-scale demonstration projects prove how success can be achieved;
Установление ограничений для пользователей- добровольно применяемый в ЕС способ недопущения того, чтобы поступающая в результате торговых операций ртуть в конечном счете использовалась, например, в мелкомасштабной кустарной добыче золота, как это обычно происходит с ртутью, экспортируемой из ЕС (EC 2006). User restriction is a voluntary way used within the EU to avoid traded mercury ending up in e.g. small scale artisanal gold mining, which is usually the case with mercury exported from the EU (EC 2006).
Целевая группа приветствовала предложение Президиума ЕМЕП провести в сотрудничестве с Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки совместное рабочее совещание по разработке мелкомасштабных моделей поведения озона и ТЧ в городах в октябре 2006 года. The Task Force welcomed the suggestion of the EMEP Bureau to hold a joint workshop with the Task Force on Integrated Assessment Modelling on urban fine-scale ozone and PM modelling in October 2006.
В этой комбинации высокоурожайных семян, удобрений, а также мелкомасштабного орошения нет ничего волшебного. There is nothing magic about this combination of high-yield seeds, fertilizer, and small-scale irrigation.
Этот проект позволяет населению делать выбор в пользу использования средств на «социальные нужды», в частности проекты по созданию инфраструктуры (дороги, мосты, ирригационные системы, торговые центры) или индивидуальных «фондов оборотных средств» на основе погашения процентов для мелкомасштабной деятельности, приносящей доход. The project allowed people to choose whether to use funds for “social goods” such as infrastructure projects (roads, bridges, irrigation schemes, marketplaces) or for individual “revolving funds”, to be paid back with interest, for small scale income-generating activities.
приветствовал предложение о проведении совместного рабочего совещания Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки и Целевой группы по измерениям и разработке моделей для подготовки мелкомасштабных городских моделей в ноябре 2006 года в Лаксенбурге и рекомендовал Президиуму Исполнительного органа включить его в план работы на 2006 год; Welcomed the proposal to hold a joint workshop between the Task Force on Integrated Assessment Modelling and the Task Force on Measurements and Modelling on urban fine-scale modelling in November 2006 in Laxenburg and recommended that the Bureau of the Executive Body includes in the workplan for 2006;
На этой диаграмме вы видите, что мы начали в левом углу с традиционного земледелия, мелкомасштабного и слабо контролируемого. What you see is that we've started in the left-hand corner with traditional agriculture, which was sort of small-scale and low-control.
По состоянию на апрель 2008 года индивидуальные области партнерского сотрудничества охватывали кустарную и мелкомасштабную золотодобычу, производство хлорщелочи с применением ртутных элементов, исследование переноса по воздуху и экологической " судьбы " ртути, ртуть в промышленной продукции, выбросы ртути при сжигании угля и управление ртутными отходами. As of April 2008, the individual partnership areas addressed the issues of Artisanal and Small Scale Gold Mining, mercury cell chlor alkali production, mercury air transport and fate Research, mercury in products, mercury releases from coal combustion, and mercury waste management.
Получение окончательной документации от геодезического подрядчика и подготовку мелкомасштабной карты с указателем планируется завершить к середине октября 2003 года. Receipt of final documentation from the survey contractor and the preparation of a small-scale index map is scheduled for completion by mid-October 2003.
По состоянию на апрель 2008 года индивидуальные области партнерского сотрудничества охватывали кустарную и мелкомасштабную золотодобычу, производство хлорщелочи с применением ртутных элементов, исследования переноса по воздуху и экологической " судьбы " ртути, ртуть в промышленной продукции, выбросы ртути при сжигании угля и управление ртутными отходами. As of April 2008, the individual partnership areas addressed the issues of Artisanal and Small Scale Gold Mining, mercury cell chlor alkali production, mercury air transport and fate Research, mercury in products, mercury releases from coal combustion, and mercury waste management.
Рыболовство или разведение рыбы на фермах нередко входит в число видов экономической деятельности домашних хозяйств, включая фермерство и мелкомасштабную торговлю. Fishing or fish farming is often undertaken next to other economic household activities including farming and small-scale trading.
В ответ на решение 23/9 Совета управляющих ЮНЕП в 2005 году были определены пять областей партнерств: выбросы ртути при сжигании угля, кустарная и мелкомасштабная золотодобыча, применение ртути при производстве хлорщелочи, ртуть в промышленной продукции и исследование переноса ртути по воздуху и ее экологической " судьбы ". In response to UNEP Governing Council Decision 23/9, five partnership areas were identified in 2005: mercury release from coal combustion, artisanal and small scale gold mining, mercury cell chlor alkali production, mercury in products, and mercury air transport and fate research.
Разработан ряд заслуживающих внимания инициатив, направленных на повышение привлекательности мелкомасштабных проектов и проектов в странах с низким общим уровнем выбросов. There have been some noteworthy initiatives developed to address the bias against small-scale projects and projects in low-emissions countries.
В своем решении 24/3 Совет управляющих просил Директора-исполнителя, работая в консультации с правительствами и другими заинтересованными субъектами, укрепить партнерства по ртути Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде путем принятия ряда мер, включая определение общих рамок, увеличение числа партнерств и расширение сферы их деятельности, расширение партнерства по вопросам кустарной и мелкомасштабной золотодобычи и принятия мер по обеспечению достаточных средств. The Governing Council in decision 24/3 requested the Executive Director of UNEP, working in consultation with Governments and other stakeholders, to strengthen the United Nations Environment Programme mercury programme partnerships by taking a number of steps, including developing an overarching framework, expanding the number and scope of partnerships, enhancing the artisanal and small scale gold mining partnership and endeavouring to secure adequate funds.
Она создавалась для крупномасштабного земледелия в совхозах и колхозах; она абсолютно неэффективна для ведения фермерского хозяйства в рамках мелкомасштабных структур. It was built for large-scale farming in sovkhozes and kolkhozes; it is totally ineffective for current farming in small-scale structures.
Кроме того, недостаточно обеспечивается поощрение инвестиций в альтернативные способы производства на основе применения мелкомасштабных, традиционных или новых экологически устойчивых технологий. Furthermore, investments in alternative ways of production through small-scale, traditional or new environmentally sustainable technologies are not sufficiently promoted.
В роли ведущего партнера в секторе партнерства по вопросам кустарной и мелкомасштабной золотодобычи выступает Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) is acting as lead in the artisanal and small-scale gold mining partnership area.
Мелкомасштабные демонстрационные проекты показывают, как можно достичь успеха; после этого остаётся увеличить масштабность подобных проектов до общенационального или даже глобального уровня. Small-scale demonstration projects prove how success can be achieved; the challenge then becomes taking the solutions “to scale” in nationwide or even worldwide programs.
Мелкомасштабное обрабатывающее оборудование, используемое для синтеза химического оружия, обычно не требует каких-то особых характеристик, поскольку большей частью это стандартное стеклянное оборудование. Small-scale process equipment used for chemical weapons synthesis does not usually require any specific features, since it is mostly standard glass equipment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!