Примеры употребления "межправительственной организацией" в русском

<>
Совещание отметило далее, что МСЭ, который был основан в 1865 году и является старейшей межправительственной организацией, продолжал работать над стандартизацией и координацией частот в связи с космической деятельностью. The Meeting further noted that ITU, the oldest intergovernmental organization, founded in 1865, continued to work on standardization and frequency coordination related to space activities.
В ходе этого рабочего совещания, организованного ГЖДТ в сотрудничестве с Межправительственной организацией по международным железнодорожным перевозкам (ОТИФ) и ЭКО, в котором приняли участие представители 12 стран, рассматривались вопросы железнодорожных грузовых перевозок, правовой поддержки финансирования подвижного состава, облегчения пересечения границ и безопасности на железнодорожном транспорте. During the workshop, organized by TCDD in cooperation with the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail (OTIF) and ECO, in which representatives of 12 countries participated, the matters of rail freight transport, legal support for financing rolling stock, facilitation of border crossings and safety in rail transport were dealt with.
Являясь второй по величине в мире межправительственной организацией, Организация Исламская конференция (ОИК) стремится сотрудничать с международным сообществом с целью содействия миру во всем мире, стабильности, гармонии, безопасности и развитию. As the world’s second largest intergovernmental organization, the Organization of the Islamic Conference is committed to cooperating with the international community to promote and consolidate global peace, stability, harmony, security, and development.
Некоторые участники выразили мнение, что для максимального повышения эффективности режима, предусматриваемого космическим протоколом, контролирующий орган должен являться межправительственной организацией, к которой с доверием относились бы потенциальные пользователи системы международной регистрации. Some participants expressed the view that in order to maximize the effectiveness of the regime envisaged by the space protocol, the supervisory authority should be an intergovernmental organization that would enjoy the confidence of potential users of the international registration system.
Имея в своем составе 192 государства-члена, которые согласились урегулировать споры мирными средствами, Организация Объединенных Наций является единственной глобальной межправительственной организацией, чья основная функция состоит в поддержании международного мира и безопасности. With 192 Member States, which have agreed to resolve disputes peacefully, the United Nations is the only global intergovernmental organization whose primary function is the maintenance of international peace and security.
Рабочая группа также приняла к сведению неофициальный документ № 5 (2007 год), представленный правительством Польши, неофициальный документ № 9 (2007 год), переданный Межправительственной организацией по международному железнодорожному сообщению (ОТИФ) и содержащий замечания к проекту нового приложения. The Working Party also took note of Informal document No. 5 (2007), transmitted by the Government of Poland and Informal document No. 9 (2007), transmitted by the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail (OTIF) providing comments to the new draft annex.
Одним из важных событий стало подписание Глобальным механизмом и Сообществом сахелиано-сахарских стран (КОМИССО)- межправительственной организацией сахарских и сахелианских стран- соглашения о создании платформы для новых и традиционных доноров в интересах направления инвестиций на цели устойчивого развития сельских районов. One of the significant developments was the signing of an agreement between the Global Mechanism and the Community of Sahel-Saharan States (CEN-SAD), an intergovernmental organization composed of Sahara and Sahel countries, to establish a platform of emerging and conventional donors, for channelling investment for sustainable rural development.
В настоящее время МИУЧП совместно с Межправительственной организацией по международному железнодорожному сообщению (ОТИФ) завершает разработку второго Протокола к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования (Кейптаун, 16 ноября 2001 года), касающегося железнодорожного подвижного состава (проект Протокола о железнодорожных перевозках). Unidroit, jointly with the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail (OTIF), is finalizing the second Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment (Cape Town, 16 November 2001), that deals with matters specific to railway rolling stock (the draft Rail Protocol).
В настоящее время Центр является автономной межправительственной организацией, действующей в тесном контакте с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в качестве ведущего научно-учебного центра, в работе которого особое внимание уделяется потребностям развива-ющихся стран и стран с переходной экономикой. The Centre was now an autonomous intergovernmental organization operating in close contact with other organizations in the United Nations system as a centre of excellence for research and training, with a special focus on the needs of developing countries and countries with economies in transition.
УНИДРУА совместно с Межправительственной организацией по международному железнодорожному сообщению (ОТИФ) завершает разработку второго протокола к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования (Кейптаун, 16 ноября 2001 года), которым регулируются вопросы, имеющие непосредственное отношение к железнодорожному подвижному составу (проект протокола о железнодорожных перевозках). Unidroit, jointly with the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail (OTIF), is finalizing the second Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment (Cape Town, 16 November 2001), that deals with matters specific to railway rolling stock (the draft Rail Protocol).
Так, например, Европейский центр по политике и исследованиям в области социального обеспечения в Вене, являющийся межправительственной организацией, афилированной с Организацией Объединенных Наций и располагающей сетью сотрудничающих учреждений, выделит для осуществления последующей деятельности группу в составе двух специалистов, которые будут оказывать помощь секретариату ЕЭК ООН. For example, the European Centre for Social Welfare Policy and Research in Vienna, an intergovernmental organization affiliated with the United Nations, which has a network of collaborating institutions, will put at the disposal of the follow-up work a unit consisting of two professionals, which will assist the UNECE secretariat.
Речь идет о Европейском соглашении о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ), Европейском соглашении о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ) и о разработанных во взаимодействии Межправительственной организацией по международному железнодорожному сообщению (ОТИФ) Правилах международной перевозки опасных грузов по железным дорогам (МПОГ). These instruments are the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR), the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (ADN) and, in cooperation with the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail (OTIF), the Regulations for the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (RID).
Региональный центр по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер и на Африканском Роге является международной и межправительственной организацией, основная цель которой заключается в обеспечении всеобъемлющей основы для борьбы с распространением незаконного стрелкового оружия и легких вооружений в районе Великих озер и на Африканском Роге. The Regional Centre on Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region and the Horn of Africa is an international and intergovernmental organization whose main objective is to provide a comprehensive framework to combat the availability of illicit small arms and light weapons in the Great Lakes Region and the Horn of Africa.
Поддерживались контакты с международными органами или организациями, в компетенцию которых входят отдельные виды транспорта, в частности с Европейской экономической комиссией и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (по вопросам внутренних перевозок в этих регионах), Международной организацией гражданской авиации, Международной морской организацией и Межправительственной организацией международных железнодорожных перевозок. Liaison was maintained with the international bodies or organizations responsible for individual modes of transport, in particular the Economic Commission for Europe and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (for inland transport in those regions), the International Civil Aviation Organization, the International Maritime Organization and the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail.
Сотрудники, которым Генеральный секретарь дает разрешение принять участие в деятельности, организуемой правительством, межправительственной организацией, неправительственной организацией или иным частным источником, могут получать от правительства, межправительственной организации, неправительственной организации или из частного источника оплату проживания и путевых расходов и суточные по ставкам, в целом соответствующим тем, которые использует Организация Объединенных Наций. Staff members who are authorized by the Secretary-General to participate in activities organized by a Government, intergovernmental organization, non-governmental organization or other private source may receive from the Government, intergovernmental organization, non-governmental organization or private source accommodation and travel and subsistence allowance generally in line with those payable by the United Nations.
Поддерживались контакты с международными организациями и органами, в компетенцию которых входят отдельные виды транспорта, в частности с Европейской экономической комиссией и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) (в отношении внутренних перевозок в этих регионах), Международной организацией гражданской авиации, Международной морской организацией и Межправительственной организацией международных железнодорожных перевозок. Liaison was maintained with the international bodies or organizations responsible for individual modes of transport, in particular the Economic Commission for Europe and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (for inland transport in those regions), the International Civil Aviation Organization, the International Maritime Organization and the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail.
В качестве одного из ответов на этот вопрос можно привести тот факт, что Организация Объединенных Наций является универсальной межправительственной организацией, которая занимается широким кругом вопросов и учитывает интересы всех стран, в то время как членами ОЭСР являются лишь промышленно развитые страны, а члены МОТ в первую очередь занимаются вопросами труда и занятости. One answer to that question resides in the fact that the United Nations is a truly multidisciplinary and universal intergovernmental organization that encompasses the interests of all countries, whereas the OECD constituents are limited to industrialized countries, and the ILO constituents are primarily concerned with labour and employment issues.
Сотрудники по проектам, которым Генеральный секретарь дает разрешение принять участие в деятельности, организуемой правительством, межправительственной организацией, неправительственной организацией или иным частным источником, могут получать от правительства, межправительственной организации, неправительственной организации или из частного источника оплату проживания и путевых расходов и суточные по ставкам, в целом соответствующим тем, которые использует Организация Объединенных Наций. Project personnel who are authorized by the Secretary-General to participate in activities organized by a Government, intergovernmental organization, non-governmental organization or other private source may receive from the Government, intergovernmental organization, non-governmental organization or private source accommodation and travel and subsistence allowance generally in line with those payable by the United Nations.
В своем ответе от 15 марта 2001 года Международный совет по исследованию моря (ИКЕС) сообщил, что, будучи межправительственной организацией, отвечающей за координацию исследовательской деятельности, имеющей отношение к морю и его живым ресурсам, особенно в Северной Атлантике и прилежащих к ней морях, он призван обеспечивать консультативные услуги для ряда регламентационных комиссий и стран-членов в области его компетенции. In its response of 15 March 2001, the International Council for the Exploration of the Sea (ICES) reported that, as an intergovernmental organization responsible for coordinating research activities related to the sea and its living resources, principally in the North Atlantic and adjacent seas, it was responsible for giving advice to a number of regulatory commissions and to member countries in its field of competence.
Была также представлена следующая межправительственная организация: Дунайская комиссия. The following intergovernmental organization was also represented: Danube Commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!