Примеры употребления "международными тенденциями" в русском

<>
Работа МСУО в области раскрытия информации по вопросам корпоративного управления способствует повышению осведомленности об эффективной практике и помогает странам и предприятиям в сопоставлении достигнутого ими прогресса с международными тенденциями и видами практики, а также в реализации ожиданий инвесторов. The work of ISAR on corporate governance disclosure contributed to raising awareness of good practices and assisted countries and enterprises in benchmarking their progress vis-à-vis international trends and practices, and in meeting the expectations of investors.
Просьба представить информацию относительно обзора законов о труде с точки зрения обеспечения гибкого графика работы и по вопросу о том, принял ли парламент какое-либо решение по предложениям, высказанным Консультативным комитетом по вопросам труда, которые нацелены на то, чтобы привести правовые положения в соответствие с международными тенденциями и местными реалиями. Please provide information regarding the review of labour-related laws vis-à-vis the provision of flexible working conditions, and whether Parliament has taken any action on proposals made by the Labour Advisory Committee aimed at bringing legal provisions in line with international trends and local realities.
В целях обеспечения согласования стандартов и обмена передовым опытом с другими государственными и международными учреждениями в соответствии с общими тенденциями в области государственного управления Бюро по вопросам этики поддерживает активные связи с профессиональными учреждениями, занимающимися вопросами этики. In an effort to ensure standard harmonization and best practice exchange with other public and international institutions, in line with common trends in public sector governance, the Ethics Office maintains a substantive affiliation with professional institutions dealing with ethics issues.
Сотрудник по вопросам политики будет отвечать за сбор данных, подготовку материалов для заседаний Комиссии и аналитических докладов по связанным с миростроительством сквозным вопросам, наблюдение за последними тенденциями и событиями в области миростроительства и их анализ, а также за взаимодействие с департаментами Секретариата, международными организациями и правительствами в вопросах координации и политики. A Policy Officer will be responsible for collecting data, preparing inputs for meetings of the Commission and analytical reports on cross-cutting peacebuilding issues, monitoring and analysing the latest trends and developments in the area of peacebuilding and carrying out liaison functions with departments of the Secretariat, international organizations and Governments on coordination and policy issues.
В этом контексте с целью мобилизации поддержки в проведении совместных программ борьбы с новыми тенденциями и видами преступности Институт будет по-прежнему тесно сотрудничать с ЮНОДК и Программой Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также с другими международными органами, такими как Африканский союз, Экономическая комиссия для Африки, Всемирный банк и Программа развития Организации Объединенных Наций. In that context, the Institute will continue to cooperate closely with UNODC and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, as well as with other international bodies, such as the African Union, the Economic Commission for Africa, the World Bank and the United Nations Development Programme, with a view to mobilizing support through joint programmes addressing new trends in and forms of crime.
Кажется, что процедуры в поддержку выживания фирм, которые дозволены мексиканскими законами, не являются действительными в стране полос и звезд, в противоречии с международными соглашениями. It seems, then, that the proceedings in support of survival of firms permit Mexican law are not valid in the land of stars and stripes, contrary to international conventions.
Между тем эта логика не учитывает, что сейчас, в результате Арабской весны, мы имеем дело с определенными тенденциями, которые невозможно остановить, и с реалиями на местах, которые необходимо признавать. This logic, however, fails to appreciate that we currently face certain trends in the wake of the Arab Spring that cannot be stopped and new realities on the ground that must be recognized.
И как обычно бывает с международными коммюнике, там мало сути, хотя в этом регионе ЕС мог бы сыграть большую роль. As is usually the case with international conference communiqués, the paucity of substance is remarkable, but this is a region in which the EU could matter greatly.
По словам Москетты, в обозримом будущем в рамках проекта Times Square Art Square участники планируют, в основном, заказывать работы у современных художников и дизайнеров и приобретать произведения, созданные в соответствии с последними тенденциями в искусстве. Однако со временем она надеется сотрудничать с музеями «и выставлять даже старые работы из коллекций, хранящихся в архивах, правда, исключительно в современном контексте». Moschetta says Times Square Art Square will focus on commissioning cutting-edge contemporary art for the forseeable future, although she hopes eventually to ally with museums to “represent even the oldest archival collections in a thoroughly modern context.”
Торговая среда STP/ECN двигается в соответствии с реальными рыночными ценами, при этом ценовой поток очень динамичный благодаря котировкам, которые предоставляются ведущими международными поставщиками ликвидности. The STP/ECN forex trading environment is conducted according to real market prices, with prices moving fast based on the quotes provided by a number of leading global liquidity providers; aiming to become the world's best ECN broker.
Кроме того, вы можете использовать аналитику по странице компании, чтобы следить за вовлечением для публикаций, ростом числа отслеживающих, основными показателями и деловыми тенденциями. You can also leverage Company Page analytics to track engagement on posts, follower growth, key metrics, and business trends.
Не было никакого особого экономического катализатора для падения цен, только лишь из-за понижения рейтинга основными международными банками цены опустились. There wasn’t a specific economic catalyst for the drop in oil; instead downgrades from major international banks drove oil prices lower.
Если коэффициенты рождаемости в относительно бедных странах будут продолжать следовать за тенденциями, установленными относительно богатыми на сегодняшний день странами, то мы недалеко от максимальной численности населения мира - 9-10 миллиардов, которую мы достигнем в 2050-2100 гг. If fertility rates in relatively poor countries continue to follow the trends set by today's relatively rich countries, we are within shouting distance of the world's maximum population-9-10 billion-to be reached in 2050-2100.
Безупречная репутация компании подтверждается не только престижными международными премиями, но и мнением трейдерского сообщества, которое очень высоко оценивает качество услуг и абсолютную надежность EXNESS. The company's impeccable reputation is confirmed by not only prestigious international awards but also by the opinion of the trader community, which highly values the quality of EXNESS' services and its absolute reliability.
Мы должны бороться с протекционистскими тенденциями, которые могут пошатнуть сами основы европейского проекта - проекта, основанного на "четырёх свободах": We should fight against the protectionist temptations that would unravel the very foundation of the European project, a project based on the "four freedoms":
Все материалы, товарные знаки, знаки обслуживания, фирменные наименования, логотипы и значки являются собственностью компании Cedar Finance, ее филиалов или агентов и защищены законами об авторском праве и международными договорами и положениями. All content, trademarks, services marks, trade names, logos and icons are the property of Cedar Finance or its affiliates or agents, and are protected by copyright laws and international treaties and provisions.
Более того, мы даже не знаем, являются ли эти цифры необычно высокими, если сравнивать с докризисными тенденциями. Moreover, we do not even know whether these numbers are unusually high when compared to pre-crisis trends.
Эффект на компанию: Стандарт RCS разработан крупными международными мобильными операторами и призван стать альтернативой популярным бесплатным интернет-мессенджерам. Effect on the company: The RCS standard was developed by large-scale international mobile operators and is intended to be an alternative to popular free internet messengers.
К 2008 году изменятся детали, но не тенденции, и Рогозин уже справился с этими тенденциями лучше чем кто - либо еще. Details will change by 2008, but not trends, and Rogozin has mastered these trends better than anyone else.
Кроме того, ICM Brokers располагает международными брокерскими представительствами более чем в двадцати странах мира. Additionally, ICM Brokers has clients and affiliated IB offices in over twenty other countries worldwide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!