Примеры употребления "международные исследования" в русском

<>
Такие страны объясняют почему обширные международные исследования часто обнаруживают отрицательную связь между образованностью и темпами роста. Countries like this explain why large international studies often find a negative relationship between education and growth rates.
«Мы в Германии должны в своей научно-исследовательской деятельности учитывать вопросы, касающиеся состояния здоровья женщин, независимо от того, насколько чаще стали проводиться в последние годы международные исследования в этой области. " We in Germany need to catch up also on work on women's health in the respective research context, irrespectively of increasing establishment of international research in recent years.
Кроме того, на этапе создания архивов данных были проведены многочисленные национальные и международные исследования. In addition, numerous national and international studies were produced prior to the launch of the data archive.
Представленные на Всемирной встрече по устойчивому развитию международные исследования свидетельствуют о том, что мытье рук водой и мылом существенно снижает риск диарейных заболеваний. International research presented at the World Summit on Sustainable Development demonstrates that washing hands with water and soap significantly reduces the risk of diarrhoeal disease.
В данный момент в штаб-квартире осуществляется подготовка по пяти новым программам для соискателей степени магистра: права человека; международное право и разрешение споров; международные исследования по вопросам мира; гендерные аспекты и миростроительство и устойчивое развитие и природные ресурсы, при этом программа, упомянутая последней, предусматривает присвоение двух научных степеней и осуществляется в партнерстве с факультетом международной службы Американского университета, Вашингтон, О.К. The five new master's degree programmes now being offered at headquarters are on: human rights; international law and the settlement of disputes; international peace studies; gender and peace-building; and sustainable development and natural resources, the latter being a dual-degree programme in partnership with the School of International Service at American University, Washington, D.C.
На протяжении всего периода своего существования Союз последовательно проводит политику недискриминации, отстаивая право ученых всех стран мира вести международные научные исследования вне зависимости от их гражданства, отношения к религии, вероисповедания, политических убеждений, этнического происхождения, расы, цвета кожи, языка, возраста или пола. Since its creation, ICSU has vigorously pursued a policy of non-discrimination, affirming the rights and freedom scientists throughout the world to engage in international scientific activity without regard to such factors as citizenship, religion, creed, political stance, ethnic origin, race, colour, language, age or sex.
Участники совещания рассмотрят глобальные и местные потребности, которым должны соответствовать классификации и определения ресурсов в рамках следующих четырех основных сфер применения: международные энергетические исследования, управление ресурсами, процедуры деловой деятельности и финансовая отчетность. The meeting will consider the global and local needs to which resources classifications and definitions must respond within the four principal applications, namely: international energy studies, resource management, business processes, and financial reporting.
Комиссия Западно-африканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС) при поддержке МЮЭПН (" Международные юристы и экономисты против нищеты ") провела три исследования, касающихся услуг, концессий и упрощения процедур торговли. The Commission of the West African Economic and Monetary Union (WAEMU), supported by International Lawyers and Economists Against Poverty (ILEAP), conducted three studies on services, concessions and trade facilitation.
Такие международные организации как Экологическая Программа ООН начали проводить исследования по изучению войны на Балканах и множества других военных конфликтов, захлестнувших Афганистан в 90-ые годы. Studies of the Balkan wars and the many wars that consumed Afghanistan during the 1990's have been launched through international organisations like the United Nations Environment Progam (UNEP).
Международные геологические разведчики, включая Chevron Corp. и Talisman Energy Inc., ведут исследования обширного пласта сланцевого газа в Польше, проверяя, смогут ли новые технологии по добыче газа, перевернувшие американское газовое производство, открыть запасы, способные удовлетворить газовые потребности страны на ближайшие триста лет. International energy prospectors, including Marathon Oil Corp., Chevron Corp. and Talisman Energy Inc., are probing Poland’s shale deposits to see if drilling techniques that revolutionized U.S. gas production can unleash reserves big enough to supply Polish demand for more than three centuries.
Правительства и международные организации должны поддерживать политику в области образования, показавшую свою эффективность, поощрять исследования и оценку других стратегий и программ, и поддерживать не относящуюся к образованию политику и программы, способствующие повышению уровня жизни населения в развивающихся странах. Instead, governments and international organizations should support education policies that have been shown to be effective, encourage research and evaluation of other types of education policies and programs, and back non-education policies and programs that improve the quality of life in developing countries.
Международные эксперты предложат вниманию ведущих предпринимателей и представителей стран региона действенные стратегии, тематические исследования и полезные советы по всем аспектам маркетинга и экспорта услуг. International experts will offer useful strategies, case studies and advice to leading entrepreneurs and representatives of the region on all facets of services marketing and exporting.
В то же время государства и региональные и международные организации, включая систему Организации Объединенных Наций, должны продолжать разрабатывать и поддерживать ориентированные на действия исследования по этому сложному вопросу с целью решения других актуальных и взаимосвязанных вопросов, касающихся незаконных поставок, производства и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, в особенности тех, которые включают в себя негосударственных субъектов. At the same time, States and regional and international organizations, including the United Nations system, should continue to develop and support action-oriented research on that complex issue, with a view to bringing forth other relevant and interconnected issues pertaining to the illicit transfer, manufacture and proliferation of small arms and light weapons, especially those that involve non-State actors.
Ассоциация по вопросам развития образования в Африке, объединяющая международные организации и учреждения, занимающиеся оказанием помощи, а также высокопоставленных представителей министерств образования и исследовательских организаций африканских стран, регулярно проводит исследования и программы по вопросам укрепления потенциала. The Association for the Development of Education in Africa, grouping international organizations and aid agencies along with senior ministry of education officials and the African research community, regularly conducts studies and programmes for capacity-building.
конкретные области, в которых региональное сотрудничество должны укреплять как соответствующие территории, так и международные учреждения: сохранение и защита морских ресурсов от чрезмерной эксплуатации; морской и воздушный транспорт; готовность к стихийным бедствиям и предоставление помощи; высшее образование; научные исследования и разработки; и механизмы регионального сотрудничества для совместного использования специалистов и экспертов; Particular areas in which regional cooperation requires strengthening both by the Territories concerned and by international agencies: preservation and protection of marine resources from over-exploitation; sea and air transport; disaster preparedness and relief; higher education; research and development; and regional pooling arrangements for sharing special skills and expertise;
призывает органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, соответствующие функциональные комиссии Экономического и Социального Совета, региональные экономические комиссии, международные финансовые учреждения, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, специальных докладчиков и независимых экспертов, неправительственные организации, ученых, профсоюзы и ассоциации трудящихся представлять исследования Социальному форуму; Invites United Nations bodies and specialized agencies, the relevant functional commissions of the Economic and Social Council, the regional economic commissions, the international financial institutions, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, special rapporteurs and independent experts, non-governmental organizations, scholars, trade unions and associations of workers to submit studies to the Social Forum;
призывает органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, соответствующие функциональные комиссии Экономического и Социального Совета, региональные экономические комиссии, международные финансовые учреждения, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, специальных докладчиков и независимых экспертов, неправительственные организации, ученых, профсоюзы и ассоциации трудящихся участвовать в работе и представлять исследования Социальному форуму; Invites United Nations bodies and specialized agencies, the relevant functional commissions of the Economic and Social Council, the regional economic commissions, the international financial institutions, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, special rapporteurs and independent experts, non-governmental organizations, scholars and trade unions and associations of workers to participate in and to submit studies to the Social Forum;
Подкомиссия также призвала органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, соответствующие функциональные комиссии Экономического и Социального Совета, региональные экономические комиссии, международные финансовые учреждения, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, специальных докладчиков и независимых экспертов, неправительственные организации, ученых, профсоюзы и ассоциации трудящихся участвовать в работе и представлять исследования Социальному форуму. The Sub-Commission also invited the United Nations bodies and specialized agencies, the relevant functional commissions of the Economic and Social Council, the regional economic commissions, the international financial institutions, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, special rapporteurs and independent experts, non-governmental organizations, scholars, trade unions and associations of workers to participate in and to submit studies to the Social Forum.
призывает органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, соответствующие функциональные комиссии Экономического и Социального Совета, региональные экономические комиссии, международные финансовые учреждения, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, специальных докладчиков и независимых экспертов, неправительственные организации, ученых, профсоюзы и ассоциации трудящихся принять участие в работе и представлять исследования Социальному форуму; Invites United Nations bodies and specialized agencies, the relevant functional commissions of the Economic and Social Council, the regional economic commissions, the international financial institutions, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, special rapporteurs and independent experts, non-governmental organizations, scholars, trade unions and associations of workers to participate in and to submit studies to the Social Forum;
Партнеры: Правительства развитых и развивающихся стран; международные организации, действующие в области сырьевых товаров, включая специальные организации по сырьевым товарам; предприятия частного сектора, занимающиеся производством, обработкой, экспортом и импортом, сбытом и распределением сырьевых товаров; НПО; представители академических и научных кругов, проводящие исследования в целях поиска решений проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в своих сырьевых секторах. Partners: Governments of developed and developing countries; international organizations active in the commodities field, including commodity-specific organizations; private-sector enterprises engaged in the production, processing, exporting and importing, marketing and distribution of commodities; NGOs; representatives of the academic and scientific community conducting research to find solutions to problems faced by the developing countries in their commodity sectors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!