Примеры употребления "международную комиссию" в русском

<>
Восемнадцать месяцев назад президент Франции Николя Саркози учредил международную комиссию по измерению основных показателей экономической деятельности и социального прогресса по причине своего - а также многих других - недовольства существующим состоянием статистической информации об экономике и обществе. Eighteen months ago, French President Nicolas Sarkozy established an international Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress, owing to his dissatisfaction - and that of many others - with the current state of statistical information about the economy and society.
Впоследствии Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан создал международную комиссию для выработки рекомендаций по согласованию гуманитарного вмешательства со статьей 2.7 устава ООН, которая закрепляет национальные юрисдикции государств-членов. In the aftermath, then-UN Secretary-General Kofi Annan created an international commission to recommend ways that humanitarian intervention could be reconciled with Article 2.7 of the UN Charter, which upholds member states' domestic jurisdiction.
Поэтому необходимо срочное ядерное разоружение, и влиятельные политики в США и Германии разработали возглавляемую США «Глобальную нулевую инициативу» (Global Zero Initiative) и создали Международную Комиссию по разоружению и нераспространению ядерного оружия (International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament - ICNND), возглавляемую Австралией и Японией; ее сопредседателями являются бывшие министры иностранных дел Йорико Кавагучи и Гэрет Эванс. Nuclear disarmament is therefore still urgently needed, and prominent politicians in the US and Germany have produced the US-led Global Zero initiative and created the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament (ICNND), sponsored by Australia and Japan and co-chaired by former Foreign Ministers Yoriko Kawaguchi and Gareth Evans.
В качестве ответного действия, Канада создала Международную комиссию по интервенциям и государственному суверенитету (ICISS), которая рекомендовала, что военное вмешательство может быть правомерным в качестве исключительной меры, когда имеются или неминуемы массовые человеческие жертвы, в связи с преднамеренными действиями государства или отказа или невозможности государства предпринять необходимые действия. In response, Canada’s government established an International Commission on Intervention and State Sovereignty, which recommended that military intervention could be justified, as an extraordinary measure, where large-scale loss of life is occurring or imminent, owing to deliberate state action or the state’s refusal or failure to act.
Признавая важную роль образования, правительство Норвегии под дальновидным руководством премьер-министра Эрны Сульберг учредило Международную комиссию по вопросам финансирования глобальных образовательных проектов, членом которой я являюсь. In recognition of education’s importance, the government of Norway, under the visionary leadership of Prime Minister Erna Solberg, has established the International Commission on Financing Global Education Opportunity, of which I am a member.
Кроме того, Австралия и Япония создали международную комиссию по вопросам нераспространения ядерного оружия и ядерному разоружению. In addition, Australia and Japan have launched a major international commission on nuclear non-proliferation and disarmament.
Поэтому закономерно, что Совет быстро создал международную комиссию по расследованию с целью установления фактов. It is therefore right that this Council quickly set up an international commission of inquiry to establish the facts.
Как сообщалось выше, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека учредило Международную комиссию по расследованию нарушений прав человека, совершенных в связи с этими событиями. As reported above, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights established an International Commission of Inquiry to investigate the human rights violations perpetrated in connection with those events.
Испания вносит основной взнос в Международную комиссию по борьбе с безнаказанностью в Гватемале (МКББГ); Spain is the foremost contributor to the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG);
Специальный докладчик указывает, что она рекомендовала создать независимую и беспристрастную международную комиссию по расследованию, которая произвела бы полный учет серьезных нарушений прав человека, совершенных за последние 23 года, и способствовала бы началу процесса примирения и установления ответственности. She had recommended the establishment of an independent, impartial international committee of enquiry, the mission of which would be to give a full account of all serious human rights violations committed during the past 23 years, with a view to launching a reconciliation process and determining responsibility.
Моя делегация призывает направить международную комиссию по выяснению фактов в свете заявлений, сделанных представителями гуманитарных учреждений, Международного комитета Красного Креста и неправительственных гуманитарных организаций в отношении событий, которые произошли в лагере беженцев в Дженине, и попыток Израиля скрыть имевшие там место жестокие расправы. My delegation urges the dispatch of an international fact-finding commission in the light of statements made by the representatives of humanitarian agencies, the International Committee of the Red Cross and non-governmental humanitarian organizations concerning the events that took place in the Jenin refugee camp and Israel's attempt to cover up the massacres there.
В своем письме от 29 марта 2005 года правительство Ливана одобрило решение Совета Безопасности создать международную комиссию по расследованию, а также выразило свою готовность сотрудничать с этой комиссией с соблюдением суверенитета Ливана и в соответствии с его правовой системой. In a letter dated 29 March 2005, the Government of Lebanon expressed its approval of the Security Council's decision to establish an international commission of inquiry as well as its readiness to cooperate with the commission within the framework of Lebanese sovereignty and of its legal system.
В связи с этим Совет Безопасности просит Генерального секретаря учредить как можно скорее международную комиссию по расследованию в соответствии с рекомендацией комиссии по расследованию Управления Верховного комиссара по правам человека и просьбой правительства Кот-д'Ивуара, чтобы расследовать все нарушения прав человека, совершенные в Кот-д'Ивуаре с 19 сентября 2002 года, и установить ответственных. “The Security Council requests therefore the Secretary-General to establish as soon as possible the international commission of inquiry, as recommended by the commission of inquiry of the Office of the High Commissioner for Human Rights and requested by the Government of Côte d'Ivoire, in order to investigate all human rights violations committed in Côte d'Ivoire since September 19, 2002, and determine responsibility.
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 1644 (2005) Совета Безопасности от 15 декабря 2005 года, в котором Совет просил Международную независимую комиссию по расследованию каждые три месяца представлять ему доклады о ходе расследования и о сотрудничестве, в том числе о помощи, оказываемой ему сирийскими властями. The present report is submitted pursuant to Security Council resolution 1644 (2005) of 15 December 2005, in which the Council requested the United Nations International Independent Investigation Commission to report every three months to the Council on the progress of its inquiry and on cooperation matters, including the cooperation received from the Syrian authorities.
Совет Безопасности в своей резолюции 1595 (2005) постановил учредить Международную независимую комиссию по расследованию на первоначальный шестимесячный период для оказания помощи ливанским властям в их расследовании всех аспектов террористического взрыва в Бейруте, совершенного 14 февраля 2005 года. The Security Council, in its resolution 1595 (2005), decided to establish the International Independent Investigation Commission for an initial period of six months to assist the Lebanese authorities in their investigation of all aspects of the terrorist bombing in Beirut on 14 February 2005.
В докладе отмечается дефицит однородных и дополняющих данных наземного наблюдения, и высказывается предложение на тот счет, чтобы Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), ВМО и другие организации, включая ЮНЕСКО, создали международную техническую комиссию для управления системами наземного наблюдения, их данными и продуктами. The report exposes a lack of terrestrial observation data that are homogeneous and complementary, and proposes that the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), WMO, and others, including UNESCO, establish an international technical commission to manage terrestrial observing systems and their data and products.
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 1644 (2005) Совета Безопасности от 15 декабря 2005 года, в которой Совет просил Международную независимую комиссию Организации Объединенных Наций по расследованию каждые три месяца представлять Совету доклады о ходе расследования, в том числе о помощи, оказываемой сирийскими властями. The present report is submitted pursuant to Security Council resolution 1644 (2005) of 15 December 2005, in which the Council requested the United Nations International Independent Investigation Commission to report to the Council on the progress of the inquiry every three months, including on the cooperation received from the Syrian authorities.
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюций 1595 (2005), 1636 (2005), 1644 (2005), 1686 (2006) и 1748 (2007) Совета Безопасности, в которых Совет просил Международную независимую комиссию по расследованию каждые четыре месяца представлять ему доклады о ходе расследования и о сотрудничестве со сторонами международного сообщества, в том числе о помощи, оказываемой ей сирийскими властями. Introduction The present report is submitted pursuant to Security Council resolutions 1595 (2005), 1636 (2005), 1644 (2005), 1686 (2006) and 1748 (2007), in which the Council requested the International Independent Investigation Commission to report every four months to the Council on the progress of its inquiry, and on international cooperation, including the cooperation received from the Syrian authorities.
Еще одним элементом, привлекшим внимание общественности, было нападение в Хевроне на международную наблюдательную комиссию, в составе которой находились два турецких офицера. A further element that caught the public's eye was the lethal assault in Hebron against an international observer team that included two Turkish officers.
Международные организации, включая учреждения ООН, Организацию экономического сотрудничества и развития, Всемирную торговую организацию, Международную организацию по стандартизации, Комиссию " Кодекса Алиментариус " и Европейский союз, уделяют все более пристальное внимание вопросам, касающимся потребителей, и нормотворческой деятельности. International organizations, including the UN agencies, the Organisation for Economic Co-operation and Development, the World Trade Organization, the International Organization for Standardization, the Codex Alimentarius Commission and the European Union, are increasingly paying greater attention to consumer-related issues and rule-making.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!