Примеры употребления "международной арене" в русском с переводом "international stage"

<>
Теперь Саудовская Аравия и ОАЭ пытаются сделать то же самое на международной арене. Now, Saudi Arabia and the UAE are trying to do the same thing on the international stage.
Данная стратегия также предполагает, что Индия должная занять свое место на международной арене. But this strategy also requires India to embrace its place on the international stage.
— Они привыкли к монополии на международной арене и не хотят уступать дорогу кому-либо еще... “They are used to holding a monopoly on the international stage and do not want to have to make way for anyone else. . . .
Как я постоянно говорю, действия России на международной арене большей частью соответствуют поведению типичной нефтедобывающей страны. As I have shown elsewhere, Russia’s behavior on the international stage is generally one of a typical petrostate.
Для Европейского союза не очень красиво проводить такие самоуверенные и согласованные политические инициативы на международной арене. It is not much good looking to the European Union for self-confident and concerted political initiative on the international stage.
Победы, заметные на международной арене, демонстрируют образ России как заботливой страны, где инвалиды могут быть очень успешными. Victories visible on the international stage project an image of Russia as a caring country where disabled people can be high achievers.
Помимо экономических выгод, интеграция даст важные политические преимущества, поскольку интегрированная Азия приобретет больший вес на международной арене. Beyond the economic benefits, integration would yield important political benefits, with an integrated Asia enjoying more influence on the international stage.
Это позволило ему в течение своего второго президентского срока вплотную заняться восстановлением влияния Москвы на международной арене. This allowed him to focus upon reinstating Moscow's power on the international stage during his second term.
В ходе предвыборной кампании кандидат от Демократической партии называла Путина головорезом на международной арене, а Трампа его марионеткой. On the campaign trail, the Democratic candidate branded Putin a bully on the international stage and Trump as his puppet.
Внешняя политика не заключается только в гранении хорошей фигуры на международной арене или акценте на следующих внутренних выборах. Foreign policy isn’t just about cutting a good figure on the international stage and otherwise focusing on the next domestic election.
Если Франция, Великобритания и Германия не придут к согласию, маловероятно, что Евросоюз сможет эффективно действовать на международной арене. Unless France, Britain and Germany agree, there is little chance the Union can act effectively on the international stage.
Пока Путину удается изображать свою атаку на Украину как успех, Россия будет продолжать наглеть и позёрствовать на международной арене. If Putin is able to portray his attack on Ukraine as a success, Russia will continue to bully and posture on the international stage.
Этот тематический блок затрагивает стержневые элементы КБОООН и открывает возможность для укрепления позиции тематики опустынивания и засухи на международной арене. This thematic cluster addresses the core of the UNCCD and constitutes an opportunity to strengthen the position of desertification and drought on the international stage.
В-третьих, возвращение Путиным значимости России на международной арене связано с его ведущей ролью в противостоянии глобализации, спланированной Соединенными Штатами. Third, Putin’s reassertion of Russia’s heft on the international stage has depended on his leading the revolt against American-orchestrated globalization.
Исходя из приведенных примеров, можно утверждать, что сегодняшняя информационная эпоха характеризуется возросшей ролью неправительственных организаций, осуществляющих свою деятельность на международной арене. As these examples suggest, today's information age has been marked by the growing role of non-governmental organizations (NGO's) on the international stage.
Путин действительно хочет восстановить влияние России на международной арене и ставит под сомнение концепцию однополярного мира, которую он считает заблуждением Америки. Putin does want to reassert Russia’s influence on the international stage, and challenge what he sees as America’s unipolar delusion.
Поскольку восходящий подход уважает установленные методы того, как суверенные страны действуют на международной арене, он обладает потенциалом для создания положительной динамики. Because the bottom-up approach respects the established ways sovereign countries act on the international stage, it has the potential to create positive momentum.
Путин действительно хочет восстановить влияние России на международной арене и бросить вызов тому, что он считает заблуждением Америки об однополярном мире. Putin does want to reassert Russia’s influence on the international stage, and challenge what he sees as America’s unipolar delusion.
На международной арене большие государства стараются навязать международные правила и часто строят свою домашнюю легитимность на своих претензиях по формированию остального мира: On the international stage, large states try to make international rules, and often build their domestic legitimacy on their claims to be able to shape a larger world:
Поддерживая экономические связи с Севером, Москва сохраняет свою значимость на международной арене и сбивает с толку Китай и Соединенные Штаты, говорят эксперты. Maintaining economic ties with North Korea offers Moscow a way of staying relevant on the international stage and keeping both China and the United States off balance, experts said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!