Примеры употребления "межвоенный период" в русском

<>
В межвоенный период казалось, что капитализм обречён из-за нестерпимого неравенства, дефляции и массовой безработицы. In the inter-war period, capitalism seemed doomed by intolerable inequalities, deflation, and mass unemployment.
В межвоенный период большие перепады были отмечены гиперинфляцией и глубокой дефляцей. In the Interwar period, big swings were marked by hyper-inflations and deep deflations.
В межвоенный период большие перепады были отмечены гиперинфляцией и глубокой дефляцией. In the Interwar period, big swings were marked by hyper-inflations and deep deflations.
Он также знал, что в межвоенный период концепция "польской принадлежности" использовалась как инструмент агрессивного национализма. But he also knew that in the interwar period, the concept of "Polishness" was used as a tool of aggressive nationalism.
В течение двадцати лет после II Мировой Войны было только две основные международные валюты, так же как и в межвоенный период: For twenty years after WWII, there were just two major international currencies, as there had been through the interwar period:
Очевидной исторической параллелью для нынешних событий является межвоенный период в XX столетии. Владимир Ленин представлял советский коммунизм как глобальный бренд и создал Коммунистический Интернационал. An obvious historical parallel for today is the interwar period of the twentieth century, when Vladimir Lenin presented Soviet communism as a global brand, and founded the Communist International.
Во время кризиса демократии в межвоенный период количество избирателей, участвующих в выборах, значительно выросло, т.к. избиратели пытались протестовать против того, что радикальные партии провозгласили «системой». In the interwar crisis of democracy, participation in elections surged as voters tried to protest against what the radical parties denounced as “the system”.
В течение двадцати лет после II Мировой Войны было только две основные международные валюты, так же как и в межвоенный период: британский фунт и американский доллар. For twenty years after WWII, there were just two major international currencies, as there had been through the interwar period: the British pound and the American dollar.
Экономика в межвоенный период, пошатнувшаяся под воздействием Великой депрессии начала 1930-х годов, предлагает целую серию болезненных, но важных уроков, могущих оказаться полезными в нынешней ситуации. The interwar economy, shattered by the Great Depression of the early 1930's, offers a whole series of painful, but important, lessons for the present.
Но, как и в случае с британским фунтом стерлингов в межвоенный период, валюта страны может сохранять глобальное доминирование, даже после страна-эмитент теряет свою экономическую, финансовую и геополитическую гегемонию. But, as was the case with the British pound in the interwar period, a currency can remain globally dominant even after its issuing country loses its economic, financial, and geopolitical hegemony.
Это означает, что левацким популистам неизбежно приходится конкурировать с крайне правыми за поддержку тех же самых групп населения, которые в межвоенный период обратились к фашизму: молодые безработные мужчины, «маленькие люди», чувствующие угрозу со стороны «олигархии» банкиров, глобальных цепочек поставок, коррумпированных политиков, далёких бюрократов Евросоюза и вообще «жирных котов» любого сорта. This means that left-wing populists are inevitably compelled to compete with right-wing populists for the support of exactly the same groups that turned to fascism between the wars: young unemployed males, the “small man” who feels threatened by the “oligarchy” of bankers, global supply chains, corrupt politicians, remote European Union bureaucrats, and “fat cats” of all kinds.
Но не знала ничего лучшего, чем навязать уроки своего собственного опыта - в частности заботу о стабильности цен, что напоминает нам о межвоенный гиперинфляции - в остальной Европе. But it knew no better than to impose the lessons of its own experience – particularly a concern for price stability that harks back to interwar hyperinflation – on the rest of Europe.
В послевоенный период, по 1975 год, император Сёва молился в храме Ясукини в общей сложности восемь раз. In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
Общая прибыль за этот период оценивается в 5 милиардов йен, и в основном не отличается от предыдущего периода. Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
Какой период истории ты изучаешь? Which period of history are you studying?
У нас был долгий период хорошей погоды. We had a long spell of fine weather.
То, насколько долго длится период юности, определяется биологическими факторами. How long adolescence continues is determined by biological factors.
Это положение действительно только на тот период, пока мы не найдем здесь подходящего партнера по сбыту. This agreement is valid only until we have found a suitable marketing partner in that area.
Результаты Sony за период с июля по сентябрь 2013 г. оказались более удручающими, чем ожидалось, что связано с падением спроса на телевизоры, видеокамеры и персональные компьютеры производства японской корпорации. Sony's results for the period from July through September of 2013 turned out to be more dismal than expected, which is attributable to the drop in demand for televisions, video cameras and personal computers manufactured by the Japanese corporation.
В римский период Кейсария была главным городом Иудеи и резиденцией римских прокураторов, в том числе и Понтия Пилата. During the Roman period, Caesarea was the main city of Judea and the residence of Roman prefects, including Pontius Pilate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!