Примеры употребления "медленными" в русском

<>
Но ФРС движется очень медленными темпами. But the Fed is moving at a very slow pace.
Так, темпы роста ВВП были самыми медленными за 24 года. GDP expanded at its slowest pace in 24 years.
Одно время действия Меркель и Евросоюза казались слишком медленными и нерешительными. At the time, the actions by Merkel and the European Union appeared too slow and half-hearted.
Более того, проблемы Греции осложнились медленными темпами принятия решений в Европе. Furthermore, the slow pace of European decision-making has compounded Greece’s troubles.
Доля девочек в общей численности школьников также росла, хотя и медленными темпами. The share of girls in total enrolment has also been increasing, albeit slowly.
Козаченко и Сакварелидзе открыто говорят о своем недовольстве медленными темпами проводимых реформ. Kozachenko and Sakvarelidze are open about their frustration at the slow pace of change.
Но они вполне справедливо разочарованы медленными темпами экономических реформ в странах ЕС. But they are justifiably frustrated with the slow pace of economic reform across the EU.
Прогресс в деле принятия закона о выборах по-прежнему идет медленными темпами. Progress towards the adoption of the electoral law continued to be slow.
В последний раз, когда мы с ними играли, их игроки посередине были медленными. Last time we played them, their middies were slow.
Но все остальные объясняют это медленными темпами перемен, что неудивительно. Ставки здесь чрезвычайно высоки. But everyone else blames the slow pace of change, and no wonder: The stakes could not be higher.
Совершенно очевидно, что новые инвестиции в химические предприятия уже много лет растут крайне медленными темпами. Indeed, new investment in chemical plants has grown only slowly for years now.
Тем не менее, из всех целей тысячелетия по развитию материнское здоровье достигается самыми медленными темпами. Yet, of all the Millennium Development Goals, maternal health is the slowest to be achieved.
Программа ООН по уменьшению вдвое количества голодающих людей к 2015 году реализуется удручающе медленными темпами. Progress is distressingly slow on the United Nations' goal of halving the number of hungry people by 2015.
Индонезия и Южная Африка, как ожидается, продолжат испытывать рост занятости (хотя и с более медленными темпами). Indonesia and South Africa are projected to continue to experience rising employment (albeit at slower rates).
Однако они так и не были реализованы, хотя гендерный проект СУШ продолжает осуществляться очень медленными темпами. But they never been materialised although the gender project of SCB is still under-way with very slow progress.
Хотя в правительственной " Белой книге " был учтен ряд рекомендаций КИП, в принципе, темпы выполнения рекомендаций остаются медленными. Although the Government's “White Paper” accepted several recommendations of TRC, in principle, the pace of implementation of the recommendations remains slow.
Pointer Sisters пели как-то об этом. ну. когда пели, что лучше всех - любовник с медленными руками. I mean, the Pointer Sisters said it most eloquently, didn't they, when they sang the praises of "a lover with a slow hand."
Таким образом, не стоит удивляться тому, что Медведев дал понять, что попытки внедрить изменения будут происходить медленными темпами. Thus it should be no surprise that Medvedev has signaled plans to move slowly in attempting to introduce change.
Примечание. Настройка маршрутизатора на вещание в определенном режиме может предотвратить подключение некоторых устройств с более медленными сетевыми адаптерами. Note: Setting your router to broadcast only in a specific mode can prevent some devices with slower networking adapters from connecting to your network.
Продолжался рост объема сельскохозяйственной продукции, хотя и медленными темпами, однако доступ в основные районы сельскохозяйственного производства остается закрытым. Agricultural output continued its upward, albeit slow trend, but major producing areas remained inaccessible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!