Примеры употребления "медицинское учреждение" в русском

<>
Это медицинское учреждение в северной части Афганистана, так оно выглядит каждое утро. So here you see, this is a health facility in Northern Afghanistan, and every morning it looks like this all over.
обеспечивается специализированная медицинская помощь в целях стабилизации состояния тяжелораненых для их транспортировки в медицинское учреждение уровня 3; Provides advanced specialist medical care to stabilize serious injured personnel for transport in level 3 medical facility;
Закон охватывает государственный и частный секторы и гарантирует права любого лица, обращающегося к какому-либо поставщику здравоохранения услуг или в какое-либо медицинское учреждение. The Law covers both the public and private sectors and safeguards the rights of any person applying to any healthcare service provider or any medical institution.
Сотрудник полиции, доставивший задержанного в медицинское учреждение, или сотрудник полиции в полицейском подразделении в том случае, если медицинская помощь гарантируется в самом таком учреждении, не должны присутствовать на медицинском освидетельствовании задержанного или иметь возможность услышать содержание беседы между задержанным и врачом, если только об этом не попросит врач ". The police officer who brought the detainee to the health facility, or the police officer in a police unit- if medical care is guaranteed in detention facilities- should not be present at the medical examination or listen to the conversation between the detainee and the doctor, unless otherwise requested by the doctor.”
В этих условиях медицинское учреждение имеет право на получение возмещения связанных с этим расходов в соответствии с процедурой платы за услуги по оказанию медицинской помощи. In these circumstances, the medical facility is entitled to seek reimbursement for the associated costs by applying a fee-for-service for the medical care provided.
Так, согласно статье 265 УПК, если при проведении судебно-медицинской либо судебно-психиатрической экспертизы возникает необходимость в стационарном наблюдении, то дознаватель, следователь, пpокуpоp, суд вправе поместить обвиняемого или подсудимого в соответствующее медицинское учреждение при условии, что они обвиняются в совершении преступления, за которое может быть назначено лишение свободы. Under article 265 of the Code, if observation in an inpatient facility is necessary in the course of a forensic medical or forensic psychiatric assessment, the person conducting the initial inquiry, the investigator, the procurator or the court may commit the accused or the defendant to an appropriate medical institution, provided that the offence in question is punishable by deprivation of liberty.
Что касается охвата населения медицинскими услугами, то более 63 % населения живет в радиусе менее чем 15 км от того или иного медицинского центра, предоставляющего основные виды помощи, которые позволяют решать почти все возникающие проблемы со здоровьем и в соответствующем случае направить больного в медицинское учреждение, способное оказать более квалифицированную помощь. With regard to the provision of services, more than 63 per cent of the population live less than 15 kilometres away from a health centre that offers minimum facilities for dealing with most local health problems, more serious cases being referred to a higher level.
Между тем Министерство внутренних дел считает нужным отметить, что обычно правоохранительным органам сложно выявлять такие факты, поскольку жертвы склонны сообщать о них в полицию только в том случае, если такие действия влекут за собой тяжкие последствия (например, нанесение тяжких телесных повреждений, в результате которых потерпевшую пришлось поместить в стационарное медицинское учреждение, и т. п.). Meanwhile, the Ministry of Internal Affairs considered it expedient to note that normally it is not easy for law enforcement bodies to elicit such facts, because victims are reluctant to inform police of them, unless grave consequences have taken place (e.g. severe body injuries were inflicted, due to which the victim has to be placed to a medical facility, etc.).
Для того чтобы иметь право на получение возмещения в счет расходов на медицинские услуги по ставкам самообеспечения, медицинское учреждение должно организовать оказание медицинских услуг всему личному составу, прикрепленному к этому медицинскому учреждению и указанному в МОВ, по принципу самообеспечения на таких уровнях, как базовый уровень, уровень 1, уровень 2, уровень 3, кровь и препараты крови и районы высокого (эпидемиологического) риска. To be eligible for reimbursement for the medical self-sustainment rate the medical facility must provide medical “self-sustainment”, including all related staff, equipment, drugs and supplies, for basic, level 1, level 2, level 3, blood and blood products, and high-risk areas (epidemiological), as agreed upon in the MOU.
Следует отметить, что данная история произошла вблизи медицинского учреждения. But note that it occurred near a health facility.
Куба предлагала свое воздушное пространство и медицинские учреждения. Cuba offered use of its airspace and medical facilities.
Все женщины, обращающиеся в медицинские учреждения, получают дородовой уход. Any woman receives prenatal care on application to medical institutions.
За пределами крупных городов, большинство медицинских учреждений не в состоянии обеспечить большим, чем первичная медицинская помощь. Outside of the large cities, most health-care facilities are unable to provide anything more than primary care.
Работники районной прокуратуры проводят проверки в медицинских учреждениях ежеквартально, а краевые прокурорские работники- каждые полгода. Prosecutors from district prosecution authorities perform quarterly and prosecutors from regional prosecution authorities half-yearly regular checks in health care facilities.
Многие люди живут вдалеке от медицинских учреждений, а преодоление расстояния несет с собой как временные, так и финансовые затраты. Many people live far from a health care provider, and distance costs both time and money.
Сегодня более 230 медицинских учреждений маори обслуживают общины маори, но и здесь отмечаются серьезные различия в финансировании и оплате83. Today over 230 Maori healthcare providers serve Maori communities, but face severe funding and payment disparities.
проведение работы по созданию и совершенствованию национальных медицинских учреждений и статистики здравоохранения. Making efforts towards the establishment and improvement of national health facilities and statistics.
установление деловых контактов между медицинскими учреждениями Ивановской области. establishment of business contacts between medical facilities of Ivanovo region.
матери, ставшей на учет в медицинских учреждениях до 12-недельного срока беременности; For mothers registered with medical institutions before the twelfth week of pregnancy;
Среди пострадавших и разрушенных зданий и оборудования были и объекты БАПОР, такие, как школы, учебные центры и медицинские учреждения. Among the buildings and equipment damaged or destroyed were UNRWA installations, such as schools, training centres, and health-care facilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!