Примеры употребления "медицинским работникам" в русском

<>
Цели 90-90-90 можно достигнуть, даже когда речь идёт о бедных, плохо доступных группах населения. Это стало возможным благодаря новой, мощной технологии в здравоохранении – местным медицинским работникам (CHW), вооружённым смартфонами. The 90-90-90 targets can be reached even among impoverished and hard-to-reach populations, thanks to a new and powerful public-health solution: community health workers (CHWs) supported by smartphones.
Инновационный инструмент электронного обучения МАГАТЭ, Виртуальный университет борьбы против рака (ВУБПР), разрабатывается в Африке, чтобы предоставить квалифицированное дистанционное обучение медицинским работникам без дорогостоящих поездок за границу. An innovative IAEA e-learning tool, the Virtual University for Cancer Control (VUCCnet), is being developed in Africa to provide expert training online to health professionals, so that they do not have to take costly trips abroad.
В 1999 году был подготовлен справочник по борьбе с инфекционными болезнями с целью оказания помощи практическим медицинским работникам и стандартизации подходов представления отчетности об инфекционных болезнях с целью повышения эффективности борьбы с ними. In 1999, the Communicable Disease Control manual was developed to assist front line health care providers and standardize the approach for reporting communicable diseases for greater effectiveness.
Правительства должны играть ведущую роль в обеспечении того, чтобы бедные и наиболее маргинализованные общины имели доступ к жизненно важным медицинским услугам, предоставляя медицинским работникам правильную подготовку, инструменты, контроль, финансирование и материально-техническую поддержку. Governments have a pivotal role to play in ensuring that the poorest and most marginalized communities have access to critical health services, by providing the right training, tools, supervision, funding, and logistical support for health workers.
Образовательная или академическая квалификация, полученная в странах убежища, не всегда признается афганскими властями, что усложняет студентам, преподавателям, медицинским работникам и другим подобным категориям поступление в школы, университеты и на работу. Educational or academic qualifications received in countries of asylum are not always recognized by Afghan authorities, making it harder for students, teachers, health professionals and the like to obtain entry into schools, universities and the workforce.
В конечном итоге, системы здравоохранения должны быть усилены для того, чтобы позволить медицинским работникам выявлять наличие туберкулеза посредством более чувствительных и специфических диагностических тестов, лечить туберкулез в соответствии с классом организма при помощи самых новых и эффективных препаратов, а также предотвращать заболевание туберкулезом среди тех, кто находится в группе риска. Ultimately health systems must be strengthened to enable health care providers to find TB that is present in communities with more sensitive and specific diagnostic tests, treat TB according to the class of the organism with the latest and most potent drugs, and prevent TB among those who are at risk.
Данная сеть позволяет медицинским работникам на местах связываться с помощью простого телефонного звонка с консультационными центрами при крупных больницах (до которых нужно ехать несколько часов), где им круглосуточно доступны консультации врачей и специалистов. The network connects frontline health workers with a simple phone call to consultation centers in referral hospitals several hours away, where doctors and specialists are available around-the-clock.
предоставлять медицинским работникам соответствующую информацию о потенциале фор-мирования зависимости от бензодиазепинов, в том числе о том, как применять и выполнять терапев-тические процедуры, в частности в отношении порядка прекращения лечения; Provide health professionals with proper information on the dependence liability of benzodiazepines, including how to implement and follow up therapeutical procedures, in particular with regard to therapeutic discontinuation protocols;
Благодаря налаженной связи этих поселений с центром коммуникаций, для них – 24 часа в сутки – стали доступны медсёстры, врачи и медицинские специалисты, готовые оказать немедленную помощь пациентам и местным медицинским работникам (так называемые community-based health workers, сокращённо CHW). By linking these communities to a communications hub, nurses, doctors, and specialists were digitally available 24 hours a day, offering immediate support to patients and community-based health workers (CHWs).
С момента своего создания комитет действует очень эффективно, помогая пострадавшим обращаться за помощью в полицию, к юридическим и медицинским специалистам, консультантам и прошедшим специальную подготовку медицинским работникам для проведения экспертизы и возбуждения в суде дел по фактам сексуального насилия. Since its establishment, the committee has been very effective in facilitating referrals to police, legal and medical practitioners, counsellors and trained health workers for the assessment and prosecution of cases of sexual violence.
В свете статьи 42 Конвенции и с учетом усилий государства-участника по содействию защите прав человека, включая права детей, в школах и конкретных профессиональных группах Комитет настоятельно призывает государство-участник приложить дополнительные усилия по распространению Конвенции, обеспечить преподавание ее положений специалистам, в том числе сотрудникам правоохранительных органов, преподавателям и медицинским работникам, а также обеспечить ознакомление с ее положениями взрослого населения. In the light of article 42 of the Convention and recognizing the State party's efforts to disseminate human rights, including children's rights, in schools and to specific professional groups, the Committee urges the State party to make additional efforts to disseminate the Convention, to provide training on its provisions for professionals, including law officials, teachers and health workers, and to provide teaching on its provisions to the adult population.
Миллионы медицинских работников, таких как я и мои коллеги, сделали вакцинацию своей ежедневной работой. Millions of health workers like my colleagues and I make immunization their daily work.
Полдня медицинские работники провели в небольших группах с этими детьми и их семьями. For an entire afternoon, the health professionals met in small groups with the families and children.
«Знаете, я бы пошел служить, если там я был бы каким-нибудь медицинским работником, — признался Максим. “You know, I would go serve as something like a medical worker,” Maxim said.
Исторические достопримечательности, эта пекарня, местные медицинские работники. The historic sites, this bakery, the local medical professionals.
Только в случае угрозы жизни и когда отсутствие дееспособности не вызывает сомнений, медицинский работник может приступить к оказанию скорой помощи, не получив осознанного согласия. Only in a life-threatening emergency in which there is no disagreement regarding absence of legal capacity may a health-care provider proceed without informed consent to perform a life-saving procedure.
Кроме того, компании предоставили средства для обучения и сотрудничества с молодыми учеными и медицинскими работниками, с тем чтобы они могли приобрести ценный опыт на местах. In addition, companies have provided funds for training and collaborating with young scientists and medical officers to allow them to gain valuable experience in the field.
Какие меры были приняты правительствами государства и образований для поощрения представления сообщений, повышения степени информированности женщин о своих правах и предоставления им доступа к юридической помощи, а также для расширения возможностей государственных должностных лиц в различных областях (например, сотрудников полиции, социальных и медицинских работников) в целях оказания жертвам насилия в быту помощи с учетом особых интересов женщин? What measures have the state and entity governments put in place to encourage reporting, to raise women's awareness of their rights and provide them with access to legal aid, and to increase the capacity of public officials in various areas (i.e. police, social workers, healthcare providers) to provide gender-sensitive support to victims of domestic violence?
К примеру, Эфиопия в течение десятилетия создала небольшую «армию» из примерно 38 000 медицинских работников. Ethiopia, for example, has deployed a small army of some 38,000 health workers over the last decade.
Государства-члены организовали также учебно-просветительные мероприятия по этим вопросам для медицинских работников, сотрудников полиции, судей и прокуроров. Member States have also taken initiatives to educate and train health professionals, police, judges and prosecutors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!