Примеры употребления "медикаментов" в русском с переводом "medical supply"

<>
На борту всего 25% из его медикаментов. Only 25% of his medical supplies are onboard.
медикаменты, вспомогательные средства, служащие для применения медикаментов, и медицинские материалы, необходимые для лечения; Medicines, accessory material serving for the application of medicines and medical supplies necessary for treatment;
Люди, лишенные продовольствия, воды, крова и медикаментов, не могут ждать завершения конфликта, чтобы получить необходимую для жизни помощь. People without food, water, shelter or medical supplies cannot wait for a conflict to end in order to receive life-saving assistance.
Для переправки лекарств, медикаментов и оборудования связи использовались самолеты С-130 и СN-235 королевских малайских военно-воздушных сил. The Royal Malaysian Air Force has utilized C-130 and CN-235 aircraft to ferry medicine, medical supplies and communications equipment.
Более того, когда Израиль нанес мощный удар по складским помещениям Организации Объединенных Наций, пожаром были уничтожены запасы продовольствия и медикаментов. Indeed, when a United Nations warehouse was violently hit by an Israeli attack, food and medical supplies were destroyed in the resulting fire.
Только 13 основных категорий продовольственных и бытовых товаров, медикаментов и оборудования для очистки воды разрешены для вывоза из Израиля в сектор Газа. Only 13 basic categories of food and household items, medical supplies and some water sanitation equipment are being allowed into the Strip from Israel.
Это мой груз. У меня было четыре яка с грузом медикаментов, который свалили в палатку. Вот здесь я пытаюсь привести всё в порядок. And this is what they unloaded for me: I had four yak loads of medical supplies, which are dumped in a tent, and here I am trying to arrange things.
Израиль должен предпринять шаги, направленные на уменьшение страданий палестинцев, прежде всего за счет создания необходимых условий для доставки в район продовольствия, медикаментов и топлива. Israel must take measures to prevent suffering among the Palestinian people, in particular by facilitating access for food, medical supplies and fuel.
Небольшая группа из шести-семи сотрудников ЦРУ, базирующихся на турецко-сирийской границе, согласно американским источникам, проводит работу по проверке оппозиционных лидеров и координирует поставки оборудования и медикаментов. A small team of six or so CIA officers based along the Turkey-Syria border has worked to vet opposition leaders and coordinate the flow of equipment and medical supplies, according to U.S. officials.
Без обеспечения полного функционирования этих пунктов, в частности в Карни, через несколько недель мы можем оказаться в ситуации гуманитарного кризиса в Газе в силу отсутствия продовольствия и дефицита медикаментов. Without full opening of the crossings, in particular the Karni crossing, we face the possibility of a humanitarian crisis in Gaza in a few weeks'time because of lack of food and lack of medical supplies.
Эти меры включали в себя закупку противогазов, защитной одежды, медикаментов, предметов медицинского снабжения и оборудования на случай чрезвычайных ситуаций, а также разработку санитарных и телекоммуникационных планов на случай чрезвычайных ситуаций. These measures included the purchase of gas masks, protective clothing, medicines, medical supplies and emergency equipment, as well as the setting up of emergency health and telecommunications plans.
Кроме того, в контролируемых «Новыми силами» районах сохраняется нестабильное положение в области здравоохранения из-за закрытия большинства медицинских пунктов, которые покинули до 85 процентов медицинских сотрудников и которые не имеют медикаментов. Also in Forces nouvelles-controlled areas, the health situation remains precarious, owing to the closure of most health-care centres following the departure of up to 85 per cent of the medical staff and lack of medical supplies.
Нам надо изучить все возможные варианты, например, использование беспилотников для сбрасывания с воздуха продовольствия и медикаментов или разработка мобильных приложений для отслеживания потребностей и поставок на местах, а также повышения безопасности сотрудников гуманитарной помощи. We should be exploring every option, such as using drones to airdrop food and medical supplies, and developing mobile apps to monitor needs and track supplies on the ground, and to keep aid workers safer.
Из сегодняшнего утреннего брифинга я понял, что бирманский народ остро нуждается в лодках, вертолетах и в специалистах по материально-технической поддержке, а также в поставках медикаментов и продовольствия для того, чтобы обеспечить существенное наращивание необходимой помощи. From a briefing this morning, I understand that the people of Burma desperately need boats, helicopters and logistics experts, as well as medical supplies and food, to ensure the massive step-up in the delivery effort that is needed.
Доля отсутствующих в запасе основных лекарств первой необходимости подскочила с нуля до 22 процентов, то есть удвоилась по сравнению с августом, когда ответственность за поставки медикаментов в Газу была передана Всемирной организацией здравоохранения министерству здравоохранения Палестинской администрации. The percentage of essential drug items jumped from zero to 22 per cent, double that of the essential drug items out of stock in August, when responsibility for delivering medical supplies to Gaza was transferred from the World Health Organization to the Palestinian Authority Ministry of Health.
Подкомиссия постановила также настоятельно призвать международное сообщество и все правительства, в том числе правительство Ирака, облегчить страдания иракского населения, содействуя, в частности, поставкам ему продовольствия и медикаментов, а также обеспечению его средствами, позволяющими удовлетворить его насущные потребности. The Sub-Commission also decided to urge the international community and all Governments, including that of Iraq, to alleviate the suffering of the Iraqi population, in particular by facilitating the delivery of food, medical supplies and the wherewithal to meet their basic needs.
В то же время я также глубоко обеспокоен проблемой охраны и безопасности персонала МООНЭЭ, особенно тех сотрудников, которые развернуты на отдаленных объектах, где они целиком зависят от генераторов электроэнергии для обеспечения работы средств связи и сохранности продовольствия и медикаментов. At the same time, I am also deeply concerned about the safety and security of UNMEE personnel, particularly those deployed at remote sites, where they are solely dependent on generators for energy to power communications and to preserve food and medical supplies.
Ни одна из сторон не проявила ни сдержанности, ни сострадания, и по меньшей мере 10 000 граждан - а может и все 40 000 - погибли в кровавой бойне, последовавшей в результате беспорядочного обстрела со стороны армии, ответного огня повстанцев и отказа от поставки еды и медикаментов. With both sides showing neither restraint nor compassion, at least 10,000 civilians - possibly as many as 40,000 - died in the carnage that followed, as a result of indiscriminate army shelling, rebel gunfire, and denial of food and medical supplies.
Участие частного сектора в обеспечении медицинского обслуживания населения весьма широко: медицинское обслуживание в поликлиниках и больницах и медицинское страхование; производство лекарств, медикаментов, вакцин, медицинских препаратов, оборудования и других медицинских товаров и продуктов питания; исследования и разработки; развитие людских ресурсов и других связанных со сферой здравоохранения услуг. Private sector involvement in maintaining the people's health is enormous, ranging from provision of health services in clinics and hospitals to heath insurance; manufacture of drugs, medicines, vaccines, medical supplies, equipment and other health and nutrition products; research and development; human resource development; and other health-related services.
Вооруженные силы Пакистана, и прежде всего сухопутные войска, возглавили первоначальные операции по оказанию чрезвычайной помощи в районе бедствия, направив несколько тысяч военнослужащих, 60 вертолетов и сотни транспортных средств в Северо-западную пограничную провинцию и в находящуюся под управлением Пакистана часть Кашмира для обеспечения доставки продовольствия, воды, одеял и медикаментов. The Pakistan military, and specifically the Army, led initial relief operations in the disaster area, deploying several thousand troops, 60 helicopters and hundreds of transport vehicles into NWFP and Pakistan Administered Kashmir to deliver food, water, blankets and medical supplies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!