Примеры употребления "материализации" в русском

<>
Хуже того, крупные убытки, которые возникнут из-за материализации кредитного риска, могут создать угрозу приемлемому уровню долга основных экономически развитых стран еврозоны, поставив под вопрос само выживание ЕС. Worse still, massive losses resulting from the materialization of credit risk might jeopardize core eurozone economies' debt sustainability, placing the survival of the European Union itself in question.
Слова «Чернобыльская атомная электростанция» стали обозначать невиданное доселе явление — атомную энергию, которая вышла из-под контроля, материализацию тех грозных предупреждений, которые природа уже не раз посылала людям, пытаясь удержать их от легкомысленного, бездумного и преступного отношения к себе. The words “Chornobyl nuclear power station” personify a new phenomenon — nuclear energy out of control, the practical materialization of threatening warnings, which nature has sent many times to people to try and prevent their frivolous, thoughtless and felonious treatment of themselves.
Помимо недетерминированности объекта кодификации и прогрессивного развития, одним из вопросов, вызывающих определенные сомнения в отношении реальности темы, является вопрос о том, что, хотя односторонний акт и может быть сформулирован в одностороннем порядке, его материализация или порождение его правовых последствий связаны с тем или теми, для кого он предназначается. In addition to the indeterminacy of the subject matter of the proposed work of codification and progressive development, one of the issues that gives rise to doubts about the viability of the topic is that, although a unilateral act may be formulated unilaterally, its materialization, or the legal effects it produces, is related to the addressee or addressees.
охрана окружающей среды и ремонтно-техническое обслуживание: материализация концепции устойчивого развития транспорта путем использования транспортных методов с учетом необходимости охраны окружающей среды и ремонтно-технического обслуживания, экологически благоприятные транспортные системы, поощрение научно-исследовательской деятельности и опытно-конструкторских работ в области автотранспортных средств с более низким расходом топлива и альтернативных транспортных технологий. The environment protection and maintenance: materialization of the sustainable transport concept by using the transport techniques, taking into account the environment protection and maintenance, ecological transport systems, encouragement of research and development in the field of vehicles with a reduced fuel consumption and of alternative technologies for transport.
Тульпе необходима целая тонна психической энергии для материализации. Tulpas require aa ton of psychic energy to juice up.
Риск может быть незначителен, но если последствия в случае его материализации серьезны, прогнозируемый ущерб должен быть достаточным основанием для принятия предупредительных мер. The risk may be slight, but if the consequences should it materialize are great enough, the expected cost of disaster may be sufficient to warrant defensive measures.
Рабочий день закончился, офис WIRED опустел, а я все сидел в одиночестве в полутемной комнате и как загипнотизированный наблюдал за медленным процессом материализации детали винтовки. As the workday ended and WIRED’s office emptied, I found myself sitting alone in a darkening room, transfixed by the gun component slowly materializing before me.
Для материализации доходов, которые принесет торговля, несомненно потребуется какое-то время, и восстановление доступа на израильский рынок труда скорее увеличит доходы большого числа простых палестинцев, чем любое усилие, направленное на увеличение экспорта товаров. Gains from trade would undoubtedly take time to materialize, and restoring access to the Israeli labor market would more quickly boost incomes for a large number of ordinary Palestinians than any effort to promote the export of goods.
На самом деле сам факт материализации Израиля стал последствием того, что этому способствовали политические и исторические условия, а также то, что сионистская дипломатия успешно прошла через проблемы в международных отношениях, с которыми она столкнулась. In fact, Israel materialized because historical and political conditions favored it, and because Zionist diplomacy successfully navigated the international-relations challenges that it encountered.
Требования, касающиеся экономической эффективности, наряду с быстро меняющимися жизненными циклами продуктов и преференциями потребителей, обусловливают необходимость реализации ряда проактивных мер, или " технологического посредничества ", для быстрой материализации знаний и технологической компетентности в виде инвестиций и продуктов. Demands for economic efficiency, coupled with fast-changing product cycles and customer preferences, require a number of proactive steps, or “technology intermediation”, for speedy conversion of knowledge and technological competence into investment and products.
Как подтверждается в представленном нашему вниманию докладе, партнерство может эффективно содействовать материализации целей Организации Объединенных Наций в различных областях, например, посредством поддержки специфических проектов, финансирования программ или осуществления на практике принципов, определенных в международных договорах. As the report before us shows, partnerships can effectively contribute to the realization of the United Nations goals in various ways — for instance, by supporting specific projects, funding programmes or putting into practice principles laid out by international treaties.
Однако чем дольше они ждут, тем слабее становятся стимулы для экономической активности и роста доходов, и тем сильнее потребителям приходится полагаться на трату накоплений для материализации своих позитивных настроений в виде реальных покупок товаров и услуг. But the longer they wait, the weaker the stimulus to economic activity and income, and the more consumers must rely on dissaving to translate their positive sentiment into actual purchases of goods and services.
ОК, то, что мы видим - это перенос материализации или процесса публикации с обычного вида, когда у нас один автор, публикацию материалов, авторами которых являются сообщества которые имеют модульную основу, меняются в зависимости для каждого класса и публикуются по запросу очень недорого, даже в случае продаж через Amazon, так, или публикуются прямо по запросу, как в случае с Coop. So what we're seeing is moving this burning or publication process from the regular sort of single-authored book towards community-authored materials that are modular, that are customized to each individual class and published on demand very inexpensively, either pushed out through Amazon, or published directly through an on-demand press, like Coop.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!