Примеры употребления "массового поражения" в русском

<>
«Помните иракскую войну? Тогда они, судя по всему, предоставили президенту политически окрашенные данные, доказывающие наличие в этой стране оружия массового поражения. "The Iraq war, the information they gave the president seems to be politicised intelligence in order to justify weapons of mass destruction.
Вторжение в Ирак ради уничтожения несуществующего оружия массового поражения стоило жизни 4,5 тысячи американцев и 200 тысячам иракцев, оно разрушило иракское общество, развязало руки радикальным элементам, которые позже заложили основы Исламского государства, и укрепило позиции Ирана. Invading Iraq to destroy nonexistent WMDs cost the lives of 4500 Americans and 200,000 Iraqis, wrecked Iraqi society, loosed radical furies now embodied in the Islamic State, and empowered Iran.
Министерство обороны обеспокоено угрозой, которую представляет оружие массового поражения и незаконный провоз радиоактивного материала, «в частности потому, что мы больше не можем убедиться в том, что ядерный материал в России находится под контролем», сообщила в письме официальный представитель американского военного ведомства подполковник Мишель Балданса (Michelle Baldanza). The Defense Department is concerned by the threat posed by weapons of mass destruction and trafficking of radiological material, “particularly as we are no longer able to ensure that nuclear material is being controlled at the source in Russia,” Pentagon spokeswoman Lt. Col. Michelle Baldanza said in an email.
Кто-то может заявить, что мы несем моральную ответственность за прекращение явных страданий людей в разных местах и обязаны выполнять стратегическую задачу по уничтожению террористов и нераспространению оружия массового поражения. Some will argue that we have a moral responsibility to try to end the obvious suffering in different places, and a strategic imperative to eradicate terrorists and prevent the spread of WMD.
Продолжая настаивать на дипломатическом решении проблемы - и поддерживая тезис о том, что унилатерализм США является одной из главных причин, побуждающих другие государства к попыткам овладеть оружием массового поражения (в оборонительных, а не агрессивных целях) - Путин препятствует выработке единой евроатлантической позиции по Ирану. By continuing to insist on diplomatic action - and by endorsing the thesis that U.S. unilateralism is a key motivator for states to seek weapons of mass destruction (for defensive rather than offensive purposes), Putin prevents the solidification of a solid Euro-Atlantic position on Iran.
В документе, в котором они были изложены, также говорилось о том, что Ирак по-прежнему будет считать своих соседей угрозой и что это неминуемо скажется на его позиции в вопросе об оружии массового поражения: The same assessment that offered those judgments also had this to say about what would be Iraq's continued view of living in a dangerous neighborhood and how this view would affect Iraqi thinking about unconventional weapons:
В отсутствие ясной коллективной позиции, как это было в случае с договором с Ливией, когда и отказ от оружия массового поражения и осуждение терроризма были заключены в одну сделку, Соединенные Штаты могут оказаться в конечном счете в ситуации, когда компромисс Ирана по ядерному вопросу не будет привязан к другим вопросам. In the absence of a clear united position as we had with the Libya agreement - where both rejection of weapons of mass destruction and renunciation of terrorism were built into the deal - the United States could end up in a situation where Iranian accommodation on the nuclear issue is de-linked from other concerns.
Эти будущие потери возрастают с каждым днем: здесь и прерванные связи между американскими и российскими учеными-ядерщиками, работающими по широкому спектру проектов, от мирного использования ядерной энергии до планетарной защиты от астероидов, и ставшие напрасными усилия по ликвидации ядерных материалов для оружия массового поражения по всему миру, и приостановление сотрудничества между Россией и НАТО в создании инновационных технологий для борьбы с терроризмом. Daily, they mount up as the reports come in of severed ties between U.S. and Russian nuclear scientists working on a wide array of projects, from the peaceful use of nuclear energy to planetary defense against asteroids, imperiled efforts to eliminate weapons-grade nuclear materials spread around the world and suspended NATO-Russian cooperation in constructing innovative technologies for fighting terrorism.
Впрочем, еще можно надеяться на партнерство 'по расчету', без иллюзий, по некоторым ключевым направлениям, где у обеих сторон есть общие интересы - например в обеспечении режима нераспространения оружия массового поражения и борьбе с ядерным терроризмом. There is still hope for a hard-headed partnership - without illusions - in some key areas where both sides have a commonality of interests - such as coping with non-proliferation or combating nuclear terrorism.
Как и раньше, Россия нанесет ответный удар с применением ядерного оружия/оружия массового поражения в случае нападения на нее и/или ее союзников; она также применит ядерное оружие, если возникнет угроза ее существования в случае нападения с использованием обычных вооружений. As before, Russia will retaliate against a nuclear/WMD attack against itself and/or its allies; and it will also go nuclear if an existential threat is posed by a conventional attack.
Эта резолюция, также отменившая запрет на экспорт в Ирак определенных материалов, которые могут быть использованы для разработки ядерного оружия и других средств массового поражения, стала одним из поддержанных США шагов по снятию ограничений, восходящих к временам до вторжения в Ирак и свержения Саддама Хусейна. The resolution, which also lifted prohibitions on exports to Iraq of certain materials that could be used to develop nuclear and other unconventional weapons, was one of several U.S.-backed measures to end restrictions that dated from before the invasion that removed Saddam Hussein from power.
Но имеет ли этот аргумент более реальные основания, чем предыдущие утверждения администрации о "неотвратимой" угрозе от оружия массового поражения или предполагаемой поддержки "Аль-Каиды" Саддамом Хусейном? But does this argument really have any more basis in reality than the administration's previous claims of an "imminent" threat from weapons of mass destruction or Saddam Hussein's alleged support for al-Qaeda?
В повторившемя кризисе в Ираке способность ООН обеспечить согласованный и эффективный контроль за попытками Саддама Хусейна проводить разработки оружия массового поражения снова и снова срывались благодаря российским дипломатическим маневрам. In the repeated crisis with Iraq, the ability of the UN to enforce agreed and effective control over Saddam Hussein's attempts at non-conventional development has been frustrated again and again by Russian diplomatic manoeuvres.
Во-первых, доктрина "упреждения", разработанная в ответ на теракты 2001 года, была распространена на Ирак и другие так называемые "неконтролируемые государства", угрожавшие созданием оружия массового поражения. First, the doctrine of "preemption," which was devised in response to the 2001 attacks, was inappropriately broadened to include Iraq and other so-called "rogue states" that threatened to develop weapons of mass destruction.
Сюда относится демократия и верховенство закона, уважение к правам человека и охрана окружающей среды, нераспространение оружия массового поражения и средств его доставки, а также кампания против терроризма. These include democracy and the rule of law, respect for human rights and the environment, non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, and the campaign against terrorism.
Более того, современные проблемы - например, противостояние распространению веществ и оружия массового поражения, поддержка открытой мировой экономики, замедление изменения климата и борьба с терроризмом - не могут быть уменьшены, а тем более решены, самостоятельно ни одной страной. Moreover, contemporary problems - for example, thwarting the spread of materials and weapons of mass destruction, maintaining an open world economy, slowing climate change, and combating terrorism - cannot be managed, much less solved, by any single country.
Администрация Буша рекламировала вводную часть войны в Ираке (несуществующее оружие массового поражения Саддама Хусейна) в знакомом красочном, быстром и графически мощном стиле телевизионной рекламы. The Bush administration promoted the premises of the Iraq war - Saddam Hussein's non-existent weapons of mass destruction -in the familiar colorful, fast-paced, and graphics-heavy style of television advertising.
Мы не пытаемся дать ответ на вопрос, были ли американцы сознательно введены в заблуждение относительно издержек на войну или же экономический просчёт Администрации Буша объясняется некомпетентностью, на чём она настаивала в случае с оружием массового поражения. We do not attempt to explain whether the American people were deliberately misled regarding the war's costs, or whether the Bush administration's gross underestimate should be attributed to incompetence, as it vehemently argues is true in the case of weapons of mass destruction.
По словам заместителя министра обороны Пола Волфовица, она избавит Америку и весь мир "от опасности попадания иракского оружия массового поражения в руки террористов". It would spare America and the world, in the words of Deputy Defense Secretary Paul Wolfowitz, "the danger that Iraq's weapons of mass terror could fall into the hands of terrorists."
В частности, не имело никаких доказательств утверждение премьер-министра, что иракский диктатор мог привести в действие оружие массового поражения "в течение 45 минут". More particularly, there was no evidence for the prime minister's claim that the Iraqi dictator could have launched ``WMD's", as weapons of mass destruction are now called, ``within 45 minutes".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!