Примеры употребления "массированным" в русском

<>
Он ответил массированным обстрелом юга Израиля и успел отправить несколько ракет в сторону Тель-Авива и одну в сторону Иерусалима. It responded with massive shelling of southern Israel, and managed to send several missiles toward Tel Aviv and one toward Jerusalem.
Вместо ведения медленной позиционной борьбы с силами противник российские войска будут использовать маневр для поиска и сковывания противника с его последующим уничтожением массированным огнем артиллерии. Rather than slugging it out with enemy troops, Russian forces will attempt to use maneuver to locate and fix enemy forces, and then destroy them with massed artillery.
К тому же, дурное влияние на спрэды по гособлигациям других стран PIIGSбудет массированным и опрокинет экономику нескольких из этих стран. Moreover, the contagion to the sovereign spreads of the other PIIGS would be massive, tipping over several of these economies.
Однако для советских войск, подавлявших германскую оборону массированным артиллерийским огнем, иногда используя для этого целые артиллерийские дивизии, перед тем как идти на прорыв, они вполне годились. But Little Kate worked fine for the Soviets, who liked to smother German defenses — sometimes using massed artillery grouped into huge artillery divisions - before sending in the assault troops.
Добиться этого массированным первым ударом невозможно, и поэтому Путин воздерживается от такого плана, хотя его бездействие позволило Украине укрепить свою армию. That cannot be achieved by a massive first strike, which is why Putin has abstained from it even though his inaction allowed Ukraine to build up its military.
И они оправдали войну в Ираке 2003 года в качестве превентивной — своего рода вторым и более массированным нападением на ядерный реактор «Осирак», который должен был уничтожить все еще существовавшую угрозу в виде иракского оружия массового поражения. Того оружия, которого как оказалось после вторжения и захвата иракской территории, не существовало. They justified the Iraq War of 2003 as a preventive war, a kind of second Osirak raid on a colossal scale, which would eliminate the still-existing threat of Iraqi weapons of mass destruction — weapons which, following the invasion and occupation, turned out to be nonexistent.
Это уменьшение до сих пор маскируется в развитом мире наличием морских продуктов, которые раньше были недоступны, например, таких как специально разводимый лосось, и массированным импортом рыбы из развивающихся стран. The decline has so far been masked in the developed world by seafood products that were not previously available, such as farmed salmon, and by massive fish imports from developing countries.
Но прискорбно низкая норма прибыли на капитал внутри страны вскоре вынудила японских инвесторов возобновить практику размещения капитала за рубеж, что привело к массированным инвестициям, которые породили «новую экономику» эры президента Клинтона. But pitifully low domestic returns on capital soon spurred Japanese investors to resume foreign lending, fueling the massive investment boom of the Clinton-era "new economy."
Он не только очень амбициозен по своим целям, но и откровенно безумен, поскольку предусматривает, что военнослужащие Советского Союза и Варшавского пакта будут воевать на территории, которая только что подверглась массированным ядерным ударам. Beyond being ambitious in its objectives, the plan is downright crazy because it envisions the Soviet and Warsaw Pact soldiers fighting in territory that had just been destroyed by massive nuclear attacks.
Хотел бы напомнить, что еще в 1999 году по инициативе России, подвергшейся массированным нападениям со стороны международного терроризма, Совет Безопасности приступил к комплексному рассмотрению проблемы терроризма как угрозы международному миру и безопасности. I should like to recall that in 1999 — on the initiative of Russia, which had suffered massive attacks by international terrorists — the Council began to comprehensively consider the problem of terrorism as a threat to international peace and security.
Даже в разгар холодной войны, когда такие решительно настроенные президенты, как Эйзенхауэр и Кеннеди, угрожали России «массированным возмездием» (то есть полномасштабной ядерной войной), действительно ли мы были готовы пожертвовать Нью-Йорком ради Берлина? Even at the height of the Cold War, when highly resolute presidents, such as Eisenhower and Kennedy, threatened Russia with “massive retaliation” (i.e., all-out nuclear war), would we really have sacrificed New York for Berlin?
В течение веков войны серьезно влияли на окружающую среду начиная с уничтожения садов в библейские времена и засоления плодородных земель в ходе Пунических войн и кончая нанесением ущерба обширным природным землям, связанным с рытьем траншей и массированным применением взрывчатых веществ в ходе Первой мировой войны. Throughout the ages war has had severe consequences on the environment, from the destruction of orchards in biblical times or the salting of fertile land during the Punic Wars to the scarring of vast portions of land caused by trench warfare and the use of massive quantities of explosives in the First World War.
Мы должны предпринять массированный контрудар. We must launch a massive retaliation.
Способность вести массированный огонь была главным преимуществом БМ-13. The ability to conduct mass fires was a major advantage for the BM-13.
Я устала массировать твои ляжки! I'm tired of massaging your foot knuckles!
Но будет неправильным считать, что массированная аккумуляция долга - это бесплатный обед. But it is wrong to think that massive accumulation of debt is a free lunch.
По его словам, столь массированное применение самолетов, сосредоточенных в одном месте, это «очень старомодно». Massing that many aircraft in one place is “very old-fashioned,” he said.
И однажды, когда у тебя появятся варикозные вены, я покажу тебе, как их нужно массировать. And someday, when you have varicose veins, I'll show you how to massage them.
Во-первых, Россия и Асад не могут победить, несмотря на массированные бомбардировки. First, Russia and Assad cannot win, even with a massive bombing campaign.
и камера может врать. И становится очень просто говорить неправду, используя массированную бомбардировку изображениями. And the camera can lie, and it makes it very, very easy with the mass bombardment of imagery to tell untruths.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!