Примеры употребления "массированной" в русском

<>
Аналогично, последефляционная Япония могла бы пообещать никогда больше не прибегать к массированной интервенции в целях предотвращения роста курса национальной валюты. Likewise, post-deflation Japan could promise never again to resort to massive intervention to stop its currency from appreciating.
Тем «Страйкерам», которые останутся невредимыми в результате массированной артиллерийской и ракетной атаки, придется добираться до Литвы вдоль 100-километрового участка границы, оказавшись зажатыми между Белоруссией, союзницей России, на юге и орудиями в Калининграде на севере. Those Strykers that survived massed artillery and rocket barrages would have to funnel into Lithuania along a 60 mile-wide stretch of the border, squeezed between Belarus, a Russian ally to the south, and the guns of Kaliningrad to the north.
Америка, напротив, стала свидетелем массированной атаки на данные права, включая habeas corpus – право оспаривать обоснованность задержания человека перед независимым судьёй. America, by contrast, has witnessed a massive assault on those rights, including that of habeas corpus – the right to challenge one’s detention before an independent judge.
Америка, напротив, стала свидетелем массированной атаки на данные права, включая habeus corpus - право оспаривать обоснованность задержания человека перед независимым судьёй. America, by contrast, has witnessed a massive assault on those rights, including that of habeas corpus - the right to challenge one's detention before an independent judge.
В случае массированной атаки против противника собранная информация передается на девять комплексов РЭБ, которые должны «ослепить» цели, генерируя помехи, а также в российские части ПВО. In case of a massive attack against the adversary, the collected information is transmitted to nine electronic warfare systems, which “blind” their targets, generating interferences; the data also gets transmitted to Russian air-defense forces.
Во время массированной азербайджанской агрессии в апреле прошлого года против мирных сел и городов применялись самые опасные виды оружия, включая тяжелую огнеметную систему ТОС-1. During Azerbaijan’s massive aggression last April, the most dangerous types of weapons were used against peaceful villages and cities, including the TOS-1 heavy flamethrower system.
В случае внезапной массированной атаки, по крайней мере, часть этого оружия должна была сохраниться, после чего с его помощью можно было бы нанести удар по агрессору. In a massive first-strike, at least some of these weapons would survive and destroy the aggressor, which is why no one could contemplate doing it.
Для достижения этой цели ему понадобится использовать все имеющиеся в его распоряжении рычаги, в том числе сокращение массированной военной помощи, которую США предоставляет Египту, как он угрожал сделать. To achieve this, he would need to use all of the leverage at his disposal, including cutting off the massive military assistance that the US provides to Egypt’s armed forces, as he has threatened to do.
Эта резолюция, единодушно принятая Генеральной Ассамблеей ООН в 2005 году, предполагает, что международное сообщество обязано вмешаться, чтобы защитить гражданское население в случае «массированной атаки» со стороны собственного правительства. This doctrine, adopted unanimously by the UN General Assembly in 2005, holds that the international community is obliged to intervene to protect a civilian population under massive attack by its own government.
Однако с помощью «Москвы-1» в случае массированной атаки противника можно получать сведения по всем объектам, необходимые для их обнаружения, распознавания типов, сопровождения и выдачи целеуказания по каждой цели. However, in the case of a massive attack by the enemy, “Moskva-1” would help to obtain information on all enemy targets necessary for their detection, recognition, tracking and delivery of target designation.
Несмотря на риторику, которая вполне резонно поднялась по этому поводу, Америка все же подверглась массированной террористической атаке, а не военному нападению, которое можно было бы считать первой войной 21-го столетия. Despite the understandably heightened rhetoric, America was hit by a massive terrorist attack, not the first war of the 21st century.
Общественное мнение в Британии в настоящий момент настолько враждебно относится к ЕС в целом и к евро в частности, что на референдуме нельзя было бы победить без проведения массированной правительственной пропагандистской кампании. British public opinion is now so hostile, to the EU in general and to the euro in particular, that a referendum could not be won without a massive government campaign of persuasion.
Но даже в условиях массированной полицейской облавы и блокирования всего города органы, занимающиеся планированием, сосредоточились на обеспечении того, чтобы марафон, который состоится в следующем году, был проведен с учетом трагедии этого года. But even amid a massive police manhunt and a citywide lockdown, planners were already focusing on ensuring that next year’s marathon will redeem the tragedy of this one.
Большинство обозревателей согласны с тем, что наступление было остановлено в результате массированной и прямой военной интервенции со стороны России, которая отбросила наступающие войска, окружив их под Иловайском, в результате чего погибли сотни украинских военнослужащих. Most observers agree that the tide was turned by massive, direct Russian military intervention, which threw back the Ukrainian forces and culminated in the death of hundreds of Ukrainian soldiers at the Ilovaisk encirclement.
В период холодной войны, когда «триада» оружия наземного, воздушного и морского базирования была гарантией против внезапной массированной атаки, обе стороны вкладывали значительные средства в тройные комбинации межконтинентальных баллистических ракет, оружия морского базирования и бомбардировщиков. During the Cold War, when a “triad” of land, air and sea weapons were the guarantee against a massive surprise attack, both sides invested in various tripartite combinations of ICBMs, sea-launched weapons and bombers.
Кроме того, до сих пор долгосрочные процентные ставки на международных рынках капитала оставались на необычно низких уровнях для фазы оживления в силу, в частности, по-прежнему умеренных инфляционных ожиданий, ограниченного предложения корпоративных облигаций (как отражение консолидации финансового баланса) и массированной закупки казначейских векселей Соединенных Штатов азиатскими центральными банками. Long-term interest rates in international capital markets have, furthermore, remained at unusually low levels in the recovery so far, reflecting, inter alia, the persistence of moderate inflationary expectations, a weak supply of corporate bonds (a reflection of balance sheet consolidation) and the massive purchase of United States treasury bills by Asian central banks.
Благодаря своей легковесности система может стать первым элементом наземного реагирования в случае чрезвычайных ситуаций типа «массированной, неожиданной танковой атаки» — сценарий, с которым военные США могли бы столкнуться в ходе операции «Щит в пустыне» при развертывании легкой пехоты для защиты Саудовской Аравии, и которого в настоящее время опасаются в странах Балтии. Because it’s such a lightweight system, it may end up being a first responder on the ground to emergencies that could be described as “massive, unexpected tank invasions” — a scenario the U.S. military could have faced during Operation Desert Shield, when it deployed light infantry to defend Saudi Arabia, and currently fears in the Baltics.
В частности, он упомянул о проведенной 17 апреля 2001 года массированной наземной, воздушной и морской операции, в ходе которой израильская армия оккупировала этот район, блокировав город Газу и расчленив сектор Газа на три отдельные части, продвинулась по меньшей мере на полмили вглубь палестинской территории и захватила шесть позиций палестинской полиции, расположенных вдоль восточной границы сектора Газа. He referred, in particular, to a massive land, air and sea operation on 17 April 2001, in which the Israeli army had occupied the area, imposed a blockade on Gaza City, dissected the Gaza Strip into three separate parts, advanced at least half a mile into the Palestinian territory and six Palestinian police positions along the eastern border of the Gaza Strip.
Мы должны предпринять массированный контрудар. We must launch a massive retaliation.
Способность вести массированный огонь была главным преимуществом БМ-13. The ability to conduct mass fires was a major advantage for the BM-13.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!