Примеры употребления "льготами" в русском с переводом "exemption"

<>
Крупнейшие консервные фабрики территории, «Старкист» и «Самоа пэкинг», пользуются налоговыми льготами, т.к. они начали действовать 40 лет назад. The main canneries in the Territory, StarKist and Samoa Packing, have had tax exemptions since they first started operation 40 years ago.
Рамочные соглашения предоставляют статус независимого юридического лица, а также дают возможность иметь банковский счет, вступать в контрактные отношения и пользоваться привилегиями, иммунитетами и льготами. Framework agreements confer independent legal personality, and the capacity to have a bank account, to enter in contracts and to privileges, immunities and exemptions.
Совершая дарение, физические лица пользуются льготами по налогу на наследство с помощью методов, позволяющих перевести существенную часть своей недвижимости в категорию необлагаемой налогом недвижимости. By making gifts during their lifetime, people take advantage of their estate-tax exemptions in an orderly way, using techniques to stuff as many assets as possible into the nontaxable portion of the estate.
В целях привлечения инвестиций в конкретные географические районы в Венгрии и Польше были созданы особые экономические зоны с налоговыми льготами и освобождением от уплаты таможенных пошлин. Poland and Hungary established special economic zones with tax breaks and customs duty exemptions in order to attract investment to specific geographical areas.
Считалось, что данные правила перестанут действовать в конце 2012 года; при этом, судя по всему, появлялась возможность единовременно воспользоваться налоговыми льготами при совершении дарения. Правда впоследствии налоговая политика качнулась в другую сторону. Those rules were scheduled to expire at the end of 2012, offering what looked like a one-time chance to use up the exemption with gifts – even if tax policy later swung in the other direction.
В дополнение к функциональным иммунитетам и привилегиям всех должностных лиц Организации, указанным в разделе 18 статьи V, Генеральный секретарь и все помощники Генерального секретаря (в настоящее время заместители Генерального секретаря и помощники Генерального секретаря) пользуются «привилегиями и иммунитетами, изъятиями и льготами, предоставляемыми, согласно международному праву, дипломатическим представителям» (раздел 19). In addition to the functional immunities and privileges of all officials of the Organization specified in article V, section 18, the Secretary-General and all Assistant Secretaries-General (now Under-Secretaries-General and Assistant Secretaries-General) are entitled to “the privileges and immunities, exemptions and facilities accorded to diplomatic envoys, in accordance with international law” (section 19).
Интересно отметить, что для регионов, которые были отнесены к числу слаборазвитых в рамках ПЭСКР-1, но не ПЭСКР-2, была сохранена государственная поддержка в сфере создания рабочих мест, и они вплоть до завершения ПЭСКР-2 пользовались особыми налоговыми льготами для производственных и создающих рабочие места предприятий, а также режимом банковского кредитования, предусмотренным в Примечании 3. An interesting point is that regions classified as less developed by ESCDP1 but not by ESCDP2 retained government support in the field of job creation and, up to the end of ESCDP2 still enjoyed special tax exemptions for manufacturing and job-creating units, as well as note 3 banking facilities.
предоставить наименее развитым арабским странам переходный период начиная с даты их присоединения, в течение которого их таможенные тарифы и аналогичные сборы и налоги, вводимые на арабские товары, будут постепенно и равномерно сокращаться начиная с 2004 года и будут полностью ликвидированы к 1 января 2010 года и в течение которого они будут пользоваться всеми льготами и изъятиями, предоставляемыми в рамках Большой арабской зоны свободной торговли. To allow the least developed Arab countries a transitional period, beginning from the date of their accession, in which their customs tariffs and duties and taxes of similar effect imposed on Arab goods will gradually be reduced, in equal increments, beginning in 2004 and will be completely eliminated by 1 January 2010 and in which they will enjoy all the facilities and exemptions accorded by the Greater Arab Free Trade Area.
Деятельность Парка будет регулироваться специальным правовым режимом, предусматривающим освобождение от налогов и другие льготы для участников. The Park would be governed by a special legal regime, with tax exemption and other preferential treatment for participants.
поощрение создания судоремонтных заводов путем установления благоприятной налоговой политики и таможенных льгот для основного оборудования и компонентов судов; Encourage the development of ship repair facilities through favourable fiscal policies and custom exemption for essential equipment and ship components;
Целесообразно также отменить импортные и экспортные квоты, некоторые налоговые льготы, нецелевые субсидии и другие привилегии, предоставляемые определенным группам. They could also remove import and export quotas, some tax exemptions, non-targeted subsidies and other policies that grant privileges to special interest groups.
предоставлять пожилым людям исключения и льготы, которые облегчали бы для них бремя налогов и сборов во всех областях. The granting to seniors of exemptions and facilities that relieve them of the burden of taxes and rates in all areas.
В январе 2013 года Конгресс США отменил дату истечения срока налоговых льгот и продолжил их индексацию с учетом инфляции. In January 2013, Congress removed the expiration date from the higher exemption and kept indexing it for inflation.
И правительства часто сталкиваются с неприятными вопросами в отношении финансового регулирования и налогообложения кооперативов, включая определение прибыли и учет налоговых льгот. And governments have often faced vexing questions with regard to financial regulation and taxation of cooperatives, including treatment of profits and consideration of exemptions.
В июле этого года комиссия предложила повышение налогов (вместо урезания затрат) посредством, помимо всего прочего, ликвидации большинства льгот по косвенным налогам. This July, the task force proposed raising taxes (rather than cutting spending), through, among other things, removing most indirect tax exemptions.
Незаменимую роль в деле стимулирования экспорта могут сыграть такие меры, как тарифные льготы, освобождение от налогов, преференциальное кредитование и страхование экспортных кредитов. Measures such as tariff rebates, tax exemptions, preferential credits and export credit insurance will be invaluable to promoting exports.
Сегодняшние проблемы Пуэрто-Рико зародились в 1996 году в связи с постепенной отменой льгот по налогам с доходов для компаний, расположенных на острове. Puerto Rico’s current troubles trace their origin to the gradual withdrawal, starting in 1996, of earlier exemptions from US corporate taxes for companies located on the island.
повышению экономической доступности медицинских учреждений, товаров и услуг (пример: бесплатные медикаменты для детей в возрасте до пяти лет; программы финансовых льгот для неимущих лиц); The economic accessibility of health facilities, goods and services (example: free medicines for under-fives; fee exemption schemes for those living in poverty);
Республиканская гегемония легко примет соглашение о снижении налогов, финансируемое в основном за счет увеличения государственных заимствований, чем отстаивание особого интереса лоббистов, сопротивляющихся ликвидации льгот и лазеек. The Republicans’ hegemony will enable easy agreement on tax cuts financed mainly by higher public borrowing, rather than by facing down special-interest lobbies’ resistance to the elimination of exemptions and loopholes.
Стимулы для переселенцев, которые предлагают местные власти, включают бесплатное жилье, имущественные права, социальную инфраструктуру, дешевое, а иногда и бесплатное, электроснабжение, водоснабжение, низкие налоги или ограниченные налоговые льготы. Settlement incentives offered by the local authorities include free housing, access to property, social infrastructure, inexpensive or sometimes free electricity, running water, low taxes or limited tax exemptions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!