Примеры употребления "луч надежды" в русском

<>
Луч надежды для жесткого Брексита A Silver Lining for a Hard Brexit
В Марокко и Тунисе благодаря совпадению интересов умеренных исламистов и либералов появился луч надежды. For Morocco and Tunisia, the convergence of interests between moderate Islamists and liberals offers a ray of hope.
Российско-турецкая напряженность как луч надежды для Запада The West’s Silver Lining in Turkey-Russia Tensions
Я посетил Пакистан во время инаугурации президента Зардари, и впервые мне удалось увидеть тусклый луч надежды. I visited Pakistan for President Zardari's inauguration, and for the first time I saw a dim ray of hope.
Последствия от отмены встречи могут также дать луч надежды. The fallout from a cancellation might also prove to have a silver lining.
Один луч надежды заключается в том, что умеренные арабские лидеры, в том числе министр иностранных дел Египта, открыто обвинили Хамас в текущем затруднительном положении Газы. One ray of hope is that moderate Arab leaders, including Egypt's foreign minister, have openly blamed Hamas for the current Gazan predicament.
И, кстати, в этом есть и луч надежды, знаешь, раз мы больше не будем работать вместе, это означает, что мы можем сходить на свидание. And, hey, there's a silver lining to this, too, you know, 'cause we're not working together anymore, which means, we can go on a date.
В современном мире с гибелью ребенка умирает еще один луч надежды на то, что наше глобальное сообщество сумеет сплотиться и что мы будем жить в мире и наконец-то займемся решением стоящих перед всеми нами общих задач. In today's world, when we see a child die, we lose another ray of hope that our global community will come together as one, that we shall live in peace and that we will finally tackle the challenges we all face together.
Луч надежды заключается в том, что в мире существует множество высокоавторитетных действующих и бывших политиков, в особенности в странах с развивающимся рынком, которые уже видели это кино. The silver lining is that there are many highly distinguished current and former policymakers out there, particularly from emerging market countries, who have seen this movie before.
Это создает луч надежды на развитие двусторонних отношений - самого важного в Азии - что было невозможно в последние два десятилетия в связи с нежеланием Японии отвечать за свое прошлое, которое стало громоотводом для раскаленного националистического чувства обеих сторон. This implies a ray of hope for a bilateral relationship - the most important in Asia - that over the past two decades has been battered by Japan's reluctance to face its past, which has become a lightning rod for over-heated nationalist sentiment on both sides.
Тем не менее, зоркие каталонцы увидели в крымском референдуме луч надежды. Still, eagle-eyed Catalans saw hope in the Crimean referendum.
Украинец Шабунин видит слабый луч надежды. Правительство, пришедшее после Януковича, более восприимчиво к общественному давлению, и главным мотивом для него является не воровать, говорит он. Shabunin, who is Ukrainian, saw glimmers of hope: The post-Yanukovych government is more susceptible to public pressure and its primary motivation isn't to steal, he said.
Луч - это линия идентичная трендовой, но с открытым концом. Ray is the line similar to the Trend line but has an open end.
Мосты горят и надежды мало. Bridges are burning and chances are few.
Ганн полагал, что луч 1х1 является мощной линией поддержки при восходящей тенденции, а прорыв этой линии рассматривал как важный сигнал разворота. Gann supposed the ray of 1x1 to be a powerful supporting line at an ascending trend, and breaking of this line — to be an important turn signal.
Он оставил все надежды. He abandoned all hope.
1. Нажмите кнопку Луч на панели инструментов. 1. Click the Ray button on the toolbar.
Он вселил в нас большие надежды только для того, чтобы разочаровать. He raised our expectations only to disappoint us.
Луч — отображать в виде лучей трендовые линии объекта; Ray — show the object trendlines as rays;
Собственная болезнь разбила все его надежды. His illness dashed all his hopes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!