Примеры употребления "ловушке" в русском

<>
Бедные люди находятся в ловушке дешёвых активов (или возможностей). Poor people are locked into a low-level asset (or capability) trap.
Действительно ли Америка находится сегодня в ликвидной ловушке - неясно. Whether America now really is in a liquidity trap is uncertain.
Япония находилась в ликвидной ловушке с середины 1990-х годов. Japan had been in been in thrall to a liquidity trap since the mid-1990s.
Как только они окружат периметр, ты будешь словно кролик в ловушке. Once they set the perimeter, you will be like a rabbit in a trap.
Это приводит к “неподвижной ловушке”, которая лежит в сердце Великой Дивергенции. This leads to a “quiescence trap,” which lies at the heart of the Great Divergence.
Результат - еще больше коррупции и рост нищеты в такой, спровоцированной коррупцией ловушке. The result is even more corruption and less growth in a sort of "corruption-induced" poverty trap.
Тем не менее, не все общества или сектора пойманы в ловушке безнаказанности. Yet not all societies or sectors are caught in an impunity trap.
«В цифровом мире главное в “медовой ловушке” – не сама сексуальная связь, - считает Мелтон. "In the digital world, the new honey trap is not sexual," Melton argued.
Положение Америки не было уникальным: Япония находилась в ликвидной ловушке с середины 1990-х годов. America's situation was not unique: Japan had been in been in thrall to a liquidity trap since the mid-1990s.
Азия имеет слишком много важных пунктов в своей стратегической повестке дня, чтобы оставаться в стратегической ловушке. Asia has far too many important items on its strategic agenda to remain caught in a policy trap.
Вчера, я встречался с квалифицированным врачом, которая встала на скользкий путь и оказалась в ловушке объекта. Yesterday, I met an intelligent qualified doctor who fell down a slippery slope and ended up in the target's trap.
Я поставлю ловушку в его подкладке так, что когда вор попытается его взять, он окажется в ловушке. I'll put a trap inside it, in the lining, so when the thief tries to take it, he'll get trapped.
Тем не менее, союзнические военные планировщики оказались в той же ловушке, которая привела к поражению Наполеона и Гитлера. Nonetheless, the Allied planners found themselves in the same trap that destroyed Napoleon and Hitler.
Некоторые обозреватели, указывая на исторический пример, предупреждают о «ловушке Фукидида»: восходящая держава в конечном счете попытается оспорить сложившийся порядок. Some, pointing to the historical record, warn of the “Thucydides Trap”: a rising power will eventually try to challenge an established one.
Однако если настанет реальный кризис — если этих солдат перебросят на защиту стран Балтии — они могут оказаться в смертельной ловушке. But in a real crisis — if those soldiers were called to defend the Baltic states — they could be dropping into a death trap.
Экстремальный бюджетный дисбаланс может также привести к ловушке роста, в которой бюджетная консолидация имеет такое большое негативное влияние на экономический рост, что она обречена на провал. Extreme fiscal imbalance can also lead to a growth trap in which fiscal consolidation has such a large negative effect on growth as to be self-defeating.
«Они действительно оказались в ловушке, — прокомментировал ситуацию Уилсон, который занимал должность директора по европейским делам в Совете национальной безопасности в 2008 году, когда Россия вторглась в Грузию. "They did face a trap," said the Atlantic Council's Wilson, who was the senior director for Europe at the National Security Council when Russia invaded Georgia in 2008.
Размещение человеческого капитала стало важным фактором при объяснении причин того, почему некоторые страны застревают в «ловушке среднего уровня доходов», а другие не могут вырваться с низкодоходного уровня. The deployment of human capital has become an important factor in explaining why some countries remain stuck in a “middle-income trap” and why others cannot break out of low-income status.
«Цены очень упали, и мы видим огромные возможности в России, однако мы окажемся в ловушке, если предположение, что цены на нефть вернутся на прежний уровень, окажется ошибочным». "Prices are very depressed and we can see huge opportunities in Russia, but it would be a value trap if the assumption that oil will bounce back falls apart."
В действительности, Израиль сейчас находится в стратегической ловушке, не только благодаря Арабской весне, но и из-за своих дипломатических промахов, в частности из-за распада союза с Турцией. Indeed, Israel is now in a strategic trap, owing not only to the Arab Spring, but also to its own diplomatic blunders, particularly the disintegration of its alliance with Turkey.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!