Примеры употребления "личной безопасности" в русском

<>
Переводы: все96 personal security42 personal safety31 private security5 другие переводы18
Подробнее о личной безопасности на Facebook. Learn more about staying safe on Facebook.
Ну, например, шеф отдела его личной безопасности. Well, his head of security for one.
Мои студенты советовали мне всерьез подумать о личной безопасности. My students said that I should really seriously consider getting some protection.
На фоне растущего ощущения потери личной безопасности многие граждане начинают отдавать предпочтению не обществу, а религиозному сектантству, не гражданским правам, а гарантиям безопасности. Owing to widespread feelings of personal insecurity, many citizens have opted for sect over society, and for security over civil rights.
Этот приют создается в целях оказания жертвам полной комплексной помощи, включая обеспечение личной безопасности, организацию ухода и лечения и содействие реинтеграции на рынке труда. The purpose of the centre is to provide full and comprehensive care, including safety, attention and treatment, and reintegration into the workforce.
Технические средства, служащие для выполнения этих процедур контроля, включают оборудование обнаружения, системы анализа результатов измерений и личных дозиметрических проверок, а также средства обеспечения личной безопасности. Technical facilities to accomplish these controls include detection equipment, analysis of measurements and personal dosimetry and means of providing for personal protection.
В него были включены новые статьи, касающиеся личной безопасности пациентов, запирания дверей в отделении, обязательной личной гигиены, осмотра личных вещей пациента и палат, использования методов личного досмотра и т.д. New sections were introduced on personal shielding and the locking of doors in the department, on compulsory personal hygiene and the examination of patients'post, property and patient rooms, the use of body searches, etc.
Правительство Ирака отвергает это предположение и хотело бы заявить, что меры, принимаемые полицией во время религиозных церемоний, имеют целью содействовать выполнению религиозных обрядов и обеспечению благополучия и личной безопасности посетителей. The Government of Iraq denies this, and it wishes to state that the measures taken by police personnel on religious occasions have the purpose of facilitating the performance of the religious ceremonies and ensuring the well-being and protection of visitors.
Если устанавливать связь между нападениями с точки зрения способа их совершения, то в случае трех конкретных лиц, которые, как представляется, не принимали меры обеспечения личной безопасности (Самир Кассир, Джордж Хави и Мей Чидиак), взрывные устройства устанавливались под их автомобилями. Linking the attacks from a modus operandi perspective, the three specifically targeted persons who appear to have had no personal protection arrangements — Samir Kassir, George Hawi and May Chidiac — each had explosive devices placed underneath their cars.
Однако решение о пересмотре развертывания будет принято лишь после тщательного анализа ситуации в плане безопасности и условий по обеспечению личной безопасности, включая имеющиеся в наличии средства и возможности по оказанию помощи раненым и больным и эвакуации в медицинских целях. However, the decision on the revised deployments will be taken only after a careful review of the security situation and safety conditions, including the casualty treatment and medical evacuation capabilities available.
СДК и МООНК не обеспечили всем гражданам Косово и Метохии личной безопасности и охраны имущества, а также осуществления прав человека и свобод; они не разоружили террористические организации так называемой Освободительной армии Косово (ОАК) и другие вооруженные албанские террористические группы. KFOR and UNMIK have not ensured personal and property security and the realization of human rights and freedoms to all citizens of Kosovo and Metohija; they have not disarmed terrorist organizations of the so-called Kosovo Liberation Army (KLA) and other armed Albanian terrorist groups.
При том, что вопрос о личной безопасности и ее гендерных аспектах требует самого пристального внимания в переходный период, ему требуется уделять особое внимание и впоследствии с учетом угроз для безопасности женщин, возникающих в постконфликтный период, включая насилие в отношении женщин и бытовое насилие. While physical security and its gender-specific aspects require immediate attention in a transition period, such attention needs to continue and take account of post-conflict threats to women's security, including gender-based violence and violence committed in the private sphere.
За последние десятилетия уровни преступного вооруженного насилия и вооруженного насилия, не связанного с конфликтами, понизились во многих развивающихся регионах, и это свидетельствует о том, что социальное, экономическое и политическое развитие общества постепенно цементирует положение государственных институтов и ведет к укреплению общественной и личной безопасности граждан. Levels of criminal and non-conflict armed violence have declined in many developing regions over the past decades, suggesting that social, economic and political development would gradually strengthen State institutions and lead to an increase in public security and safety.
Наконец, делегации стран КАРИКОМ считают, что следует положить конец незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая приводит к гибели многих людей и материальному ущербу в результате различных конфликтов по всему миру и которая во многих наших обществах способствует сохранению высокого уровня преступности и отсутствию личной безопасности. Finally, CARICOM delegations are of the view that an end must be put to the illicit trafficking of small arms and light weapons, which cause so much death and destruction in various conflicts all over the world and which, in many of our societies, fuel high levels of crime and personal insecurity.
Говоря конкретно о практике, существующей в странах Латинской Америки, он писал: " Страны Латинской Америки, осуществляющие неотъемлемое право суверенитета, будут, если есть закон, а если такого закона нет, то в качестве меры по обеспечению правопорядка, высылать или выдворять иностранцев по причинам, связанным с защитой государства, общественной безопасности, личной безопасности или общественного порядка ". Concerning, in particular, the practice in Latin America, he wrote: “Latin American countries, exercising inherent powers of sovereignty, will, if there is a law, and if not, as a measure of high policy, exclude or expel aliens for reasons connected with the defence of the State, the social tranquillity, individual security, or the public order.
К ним относятся комитеты по участию организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, в системе Организации по обеспечению безопасности; информационным технологиям; разработке модели оценки риска; личной безопасности; извлеченным урокам; Минимальным оперативным стандартам безопасности; концепциям операций в области обеспечения безопасности, включая обзор режимов безопасности; проблемам снятия стресса от чрезвычайных обстоятельств; и подготовке кадров. These include the participation of non-United Nations entities in the Organization's security management system; information technology; security risk management development; safety; lessons learned; minimum operating security standards; concepts of security operations, including reviews of security phases; critical incident stress management; and training.
Действие такой гарантии личной безопасности прекращается, если свидетель, эксперт или иное лицо в течение пятнадцати дней или в течение любого согласованного между Государствами-участниками срока, начиная с даты, когда такое лицо было официально уведомлено о том, что его присутствие более не требуется судебным органам, добровольно осталось на этой территории или, покинув ее, возвратилось назад по собственной воле. Such safe conduct shall end within fifteen days of the official notification that the presence of the witness, expert or other person is not required by the judicial authorities any more or at the end of any period decided on by the States Parties, if the witness, expert or other person remains in the territory of the requesting State Party voluntarily or returns of his or her own free will after leaving.
Оба трибунала играют важную роль в укреплении личной безопасности и образуют важный позитивный прецедент для усилий по созданию постоянного международного уголовного суда, в котором, как только что указал посол ван Валсум, важные вопросы наподобие тех, которые возникли в Сьерра-Леоне и о которых только что говорил посол Холбрук, рассматривались бы, хотелось бы надеяться, своевременно и без задержек. Both tribunals play an essential role in the promotion of human security and create a positive and important precedent for the creation of a permanent international criminal court where, of course, as Ambassador van Walsum has just pointed out, important issues such as those that have arisen in Sierra Leone, as highlighted a moment ago by Ambassador Holbrooke, could be addressed in what we hope will be a timely and expeditious manner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!