Примеры употребления "линейно независимая система" в русском

<>
10В-5.2 Должна быть предусмотрена общая система сигнализации, а также независимая система сигнализации для открытых палуб; кают; машинного отделения; насосного отделения, если таковое имеется, и других служебных помещений. 10B-5.2 There shall be a general alarm system as well as an independent alarm system enabling to reach open decks; accommodation spaces; engine rooms; pump rooms, where appropriate, and other service premises.
Главные функции эти органа будут заключаться в осуществлении контроля за всеми аспектами добычи, сертификации и реализации алмазов в Анголе — другими словами, это будет всесторонняя, но независимая система сохранности алмазов. Its primary function will be to monitor all aspects of diamond production, certification and commercialization in Angola — in other words it will be a complete but independent diamond security system.
Создана и в течение 2006 года в масштабах всей страны будет введена независимая система контроля за исправительными учреждениями с привлечением местных общественных советов и с участием представителей НПО. An independent penitentiary monitoring system, involving local public boards with NGO representation, had been initiated and would be extended nationwide during 2006.
«Должна быть предусмотрена независимая система сигнализации для: “There shall be an independent alarm system for:
Внедренные в 2002 году, нынешние рамки управления людскими ресурсами наталкиваются главным образом на такие препятствия, как ограниченные ресурсы; ослабленная роль Управления людскими ресурсами; нетранспарентные процессы; попрание Правил о персонале; отсутствие механизма сдержек и противовесов, такого, как независимая система отправления правосудия; и отсутствие стандартов и связанных с подотчетностью санкций. Introduced in 2002, the current human resources management framework is hampered primarily by limited resources; the weakened role of the Office of Human Resources Management; non-transparent processes; flouting of staff rules; absence of a checks-and-balances mechanism, such as an independent justice system; and the lack of standards and accountability-related sanctions.
В Иране отсутствовала независимая судебная система, свобода прессы и организации гражданского общества. Iran lacked an independent judiciary, basic press freedoms, and civil society organizations.
В Новой Зеландии есть условия, необходимые для эффективной защиты, содействия развитию и осуществления прав человека, а именно: демократия, верховенство закона и независимая судебная система, свободная от коррупции; эффективные управленческие структуры; специальные механизмы осуществления прав человека и другие механизмы обеспечения подотчетности; а также осознается уязвимость определенных групп и лиц. New Zealand has the elements essential for effective protection, promotion and fulfilment of human rights, namely: democracy, the rule of law and an independent judiciary free of corruption; effective structures of governance; specialised human rights and other accountability mechanisms; and recognition of the vulnerability of particular groups and individuals.
Критической институциональной основой для обеспечения хорошего функционирования прав собственности является независимая судебная система по их реализации. A critical institutional foundation for well-functioning property rights is an independent judiciary to enforce them.
Но идти в обход закона всегда рискованно, особенно в обществе, где отсутствует независимая судебная система. But skirting the law is always a risky thing to do, particularly in a society without an independent court system.
Проблема здесь в том, что, как только антилиберальный режим вступает на этот путь, он теряет возможность легко доказать свою готовность соблюдать права собственности, поскольку институтов, гарантирующих это право в либеральных демократиях (независимая судебная система, профессиональная госслужба), уже не существует. The problem is that once an illiberal regime has started down this road, it cannot easily re-establish a credible commitment to respect property rights, because the institutions that ensure this in liberal democracies, like an independent judiciary and a professional civil service, no longer exist.
Сотрудничество в сфере безопасности (особенно во время Холодной войны) было тесным, также как и экономические связи, но при этом базовые принципы демократии в Турции оставались слабыми – права человека, свобода прессы, права меньшинств, независимая судебная система, гарантирующая верховенство закона. Whereas security cooperation (especially during the Cold War) and economic ties have been strong, the vital foundations of democracy – human rights, press freedom, minority rights, and an independent judiciary to enforce the rule of law – have remained weak in Turkey.
Это также относится к институциональному оформлению финансовых рынков, хотя многие требуемые институты — например, права собственности, договорное право, независимая судебная система, — по-прежнему обеспечиваются государством. This also applies to the embedding of financial markets, although many of the required institutions — e.g., property rights, contract law, an independent judiciary — are still best provided by the State.
К счастью, свободная пресса, независимая судебная система и дискуссионное законодательство способствовали тому, чтобы такая практика была перенесена в сферу общественных дискуссий. Fortunately, a free press, an independent judiciary, and a contentious legislature helped to bring such practices into public debate.
Мы стремимся к сотрудничеству с новым палестинским руководством в интересах создания демократического и процветающего общества, в котором будут полностью функционировать все институты, в том числе независимая судебная система и современные органы управления, и предлагаем свою помощь для достижения этой цели. We want to work with the new Palestinian leadership to build a democratic, prosperous society with fully functional institutions, including an independent judicial system and sophisticated administrative bodies, and we have offered to help build that capacity.
У нас имеется высоко развитое законодательство по правам человека и соответствующие процессуальные нормы, равно как и сильная и независимая судебная система. We have a highly developed national human rights legislation and practice, as well as a strong and independent judiciary.
Когда все члены общества могут свободно участвовать в политической жизни; когда правительство отчитывается о своих действиях как перед законом, так и перед людьми; когда средства массовой информации функционируют в условиях свободы и независимости, а гражданское общество активно; когда права человека уважаются; и когда имеется должным образом функционирующая и независимая судебная система, — тогда имеется возможность выразить свое несогласие, используя законные, ненасильственные методы. When all members of a society can freely participate in political life; when the government is accountable both to the law and to the people; when there is free and independent media and a vibrant civil society; when human rights are respected; and when there is a functioning and independent judiciary, then it is possible to express dissent in legitimate, non-violent ways.
Независимая судебная система означает правовой хаос. An independent judiciary means legal chaos.
Свободная печать, здоровые политические дискуссии, свободные демократические выборы и независимая судебная система — это как раз то, что отличает Соединенные Штаты от автора проекта резолюции и других территорий, в отношении которых принимаются резолюции по правам человека. Its free press, robust political debate, free democratic elections and independent judiciary distinguished the United States from the sponsor of the draft resolution and other territories that were subjects of human rights resolutions.
Однако сегодня ситуация (её отличает независимая судебная система, свободная пресса, активное гражданское общество, сдержанно ведущая себя армия) благоприятствует сохранению парламентаризма, независимо от отставки Шарифа. But the current situation – characterized by an independent judiciary, free press, active civil society, and chastened military – favors the continuation of parliamentarism, regardless of Sharif’s dismissal.
На протяжении долгих лет множество моих единомышленников, терпеливо пытаются донести до умов, что нам нужна независимая резервная система. Но кому нужен План Б, если План А и так прекрасно работает? So there's been plenty of people, plenty of us have been quietly arguing that we should have this independent system for years, but it's very hard to get people focused on plan B when plan A seems to be working so well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!