Примеры употребления "ливневых вод" в русском

<>
Возможными источниками сброса в воду на производстве являются разливы, производственные стоки и отводы ливневых вод. The possible sources of releases to water from manufacturing include spills, facility wash-down and storm water runoff.
Помимо визуального раздражения, неправильное удаление может привести к блокированию водных путей, ручьев и коллекторов ливневых вод. In addition to the visual impact, inadequate disposal can block water channels, creeks and storm water drains.
Это сокращение будет обеспечено за счет замены существующих раковин, писсуаров и унитазов новыми с низким расходом воды, замены существующей системы полива газонов новыми высокоэффективными системами, а также создания системы рециркуляции ливневых вод. The reductions will be achieved through the replacement of existing toilet fixtures with new low-flow lavatories, urinals and toilets; the replacement of the existing landscape irrigation system with a new high-efficiency system; and storm water recycling.
Для Российской Федерации в указанные меры также включается обработка сточных вод, включая строительство новых и модернизацию старых водоочистных установок, с тем чтобы обеспечить очистку городских сточных вод и малых предприятий, а также ливневых вод, перетекающих из общесплавной канализации. In the Russian Federation, wastewater treatment, including the construction of new and rehabilitation of existing wastewater treatment plants, became part of these measures in order to treat wastewater from municipalities and small enterprises and storm water overflow.
Главными источниками морского мусора на суше являются: муниципальные свалки (бытовые отходы), расположенные на побережье, перевозка речным транспортом отходов со свалок и других пунктов, сброс неочищенных коммунально-бытовых сточных вод и попадание ливневых вод, отходы промышленных предприятий, медицинские отходы и туризм (туристы и отдыхающие на пляжах). The main land-based sources of marine litter are municipal landfills (waste dumps) located on the coast, riverine transport of waste from landfills and other sources, discharges of untreated municipal sewage and storm water, industrial facilities, medical waste and tourism (recreational visitors, beach goers).
С грунтовыми и ливневыми водами через реки, через канализации и путем переноса ветром загрязняющие вещества, образовавшиеся на суше, попадают в океаны и аккумулируются там как в биологических, так и геофизических ресурсах, снижая тем самым экономическую, социальную и экологическую ценность прибрежных и океанических систем32. Groundwater, storm water, rivers, sewage systems and the wind all transfer terrestrially derived pollutants to the oceans, where the pollutants accumulate in both biological and geophysical resources, thus reducing the economic, social and environmental value of coastal and oceanic systems.32
В результате наводнений могут возникать очаги заражений и, особенно в больших городах, потоки ливневых вод и загрязнение. Flooding may cause contamination and, especially in large cities, storm-water overflows and pollution.
Отмечается также ряд обзорных исследований и инициатив, направленных на пересмотр технических стандартов и процедур эксплуатации автомагистралей и сооружений для отвода ливневых вод. There are also some scoping studies and initiatives revising technical standards and operational procedures of highways and storm-water infrastructures.
Поэтому страны могут принять иные соответствующие меры по канализации ливневых сточных вод, такие, как строительство хранилищ для избыточного ливневого стока. Thus, other appropriate measures against storm water could be taken by countries such as construction of storage facilities for the excess drainage to settle.
осуществление проектов в области удаления ливневых стоков, сточных вод и управления спросом на водные ресурсы, концентрируя свое внимание на городских водных ресурсах в целях разработки согласованной стратегии управления водными ресурсами в городских районах; Carrying out storm-water, wastewater and water demand management projects, focusing on urban water resources, with a view to developing a concerted strategy for the management of water resources in urban areas;
услуги в области санитарии окружающей среды: основные услуги в области санитарии окружающей среды, включая удаление сточных вод, регулирование ливневых стоков, обеспечение безопасной для употребления питьевой водой, сбор и удаление отходов и борьбу с грызунами и насекомыми, в настоящее время предоставляются примерно 1,3 млн. Environmental health services: basic environmental health services, including sewage disposal, management of storm-water run-off, provision of safe drinking water, collection and disposal of refuse and control of rodents and insects, are currently being provided for some 1.3 million registered refugees living in camps.
Эти меры включают стабилизацию речного русла и сокращение негативных последствий эрозии речных берегов (Амура в Амурской области), наращивание потенциала по очистке сточных вод, использование малоотходных и безотходных технологий, принятие законодательных мер в целях обеспечения соблюдения ограничений в водоохранных зонах и улучшение санитарных условий в городах и других населенных пунктах, включая сбор и очистку ливневых стоков. These measures include: stabilization of the riverbed and decreasing negative consequences of the erosion of riverbanks (for the Amur in Amur Oblast), increasing capacities for wastewater treatment, use of low-waste and non-waste technology, legal measures to respect use restriction in water protection zones, and improving sanitary conditions in cities and other human settlements, including collection and treatment of storm water run-off.
Япония выразила растущее беспокойство по поводу расширения Китаем своей зоны влияния в международных водах. В ежегодном оборонном докладе правительства Японии говорится, что страна ожидает того, что корабли восходящей морской державы станут обычным явлением вблизи японских вод. Japan expressed mounting concern over China’s expanding naval reach, saying in the government’s annual defense report that it expects the rising maritime power’s ships to become commonplace near its waters.
Подобные изменения в количестве и модели ливневых дождей имеют серьезное значение для многих видов экономической деятельности, а так же для степени готовности стран к критическим ситуациям, таким как крупномасштабные прибрежные наводнения или сильные снегопады. This change in the amount and pattern of rainfall has serious implications for many economic activities, as well as for countries' preparedness to handle emergencies such as large-scale coastal flooding or heavy snowfall.
По мнению Фенгельгауэра, Россия пока не обладает необходимыми военно-морскими ресурсами для постоянного присутствия вне своих территориальных вод, так как имеет всего 30 крупных военных кораблей, служащих на пяти флотах. Потому возможность размещения дозаправочной станции не означает расширение морского могущества России. Russia doesn’t have the naval resources at the moment for a permanent presence outside its territorial waters, with only about 30 major warships split between five fleets, so the possibility of opening resupply bases doesn’t mean an expansion of Russian maritime power, Felgenhauer said.
Кроме того, в результате разрушения транспортной и транзитной инфраструктур после ливневых дождей и наводнений некоторые государства оказываются зачастую отрезанными от остального мира на продолжительные периоды времени, что приводит к колоссальным потерям доходов от экспорта. In addition, as a result of the destruction of transport and transit infrastructures by torrential rains and floods, some States were often cut off from the rest of the world for long periods, causing immense losses in export incomes.
Сейчас они передают более 5500 акров семейных земель основанному ими заповеднику. Лиз Гарст активно участвует в целом ряде либеральных и экологических инициатив. В первую очередь ее волнует охрана вод и почв. They are handing over 5,500 acres of family land to a nature preserve they founded, and Garst is active in a number of liberal and environmentalist causes, water and soil conservation being her primary interests.
Особое внимание было уделено абиотическим факторам стресса, воздействующим на деревья лесов и экосистемы, в частности небывало сильной жаре и засухе в 2003 году, катастрофическим пожарам в Юго-Западной Европе и углубленной оценке ущерба от ливневых дождей конца 1990-х годов. Special attention was paid to abiotic stress factors for forest trees and ecosystems, such as the extreme heatwaves and drought in 2003, the fire calamities in South-Western Europe and in-depth evaluations of the storm damage at the end of the 1990s.
Испания, где также имеются значительные запасы, продлила лицензии на поисково-разведочные работы, но пока не дала свои экологические экспертные заключения. А некоторые ее регионы вообще запретили данную технологию, опасаясь, что из-за нее произойдет отравление подземных вод. Spain, another country with sizable reserves, extended exploration licenses but hasn’t yet granted environmental approvals, and several regions banned the technique out of fear it could contaminate underground water.
Создание и улучшение канализационных систем в городских и сельских районах, обслуживание и модернизация дренажных систем ливневых стоков и утилизации твердых отходов в городах содействуют распространению принципов здорового образа жизни. Establishment and improvement of sanitation facilities in urban and rural areas, maintenance and upliftment of systems of rainwater drainage and solid waste disposal in urban settings have helped in promoting healthy life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!