Примеры употребления "ливийскому" в русском

<>
Ну, а теперь к ливийскому эпилогу And Now for the Libyan Epilogue
Он путешествует с армией телохранителей и, подобно ливийскому диктатору Муаммару Каддафи, известен своим «аппетитом». He travels with a phalanx of bodyguards and is known, like Libyan dictator Muammar Qaddafi, as a man of “appetites.”
Насколько я понимаю, его следует задать ливийскому народу и коалиции и, конечно, Африканскому союзу. It should be addressed to the Libyan people and to the coalition as far as I understand, and of course to the African Union.
Таким образом, несмотря на значительную международную поддержку, ливийскому Национальному переходному совету (НПС) по-прежнему не хватает консенсуса, необходимого для формирования жизнеспособного правительства. Thus, despite substantial international support, the Libyan National Transitional Council (NTC) still lacks the level of consensus needed to form a viable government.
Поэтому скудность поступившей от государства-участника информации говорит о пренебрежительном отношении не только к Комитету, но и к международному сообществу и ливийскому народу. The dearth of information from the State party thus indicated a contemptuous attitude not towards the Committee, but to the international community and the Libyan people.
Думаю, здесь нужна поддержка Европы, арабских стран, поддержка США — надо попытаться помочь ливийскому народу осуществить мечту, которая у них была, когда они выступили против Каддафи». I think it’s worth European support, Arab support, American support to try to help the Libyan people realize the dream that they had when they went after Qaddafi.”
выразили благодарность лидеру Революции и ливийскому народу за проведение у себя в стране второго международного совещания по вопросу о положении в Дарфуре и за гостеприимство, оказанное его участникам. Expressed gratitude to the Leader of the Revolution and to the Libyan people for hosting the second international meeting on the situation in Darfur and for the hospitality extended to the participants.
Королевство не испытывает никакой любви к ливийскому лидеру, Муаммару эль-Каддафи, который пытался убить Короля Абдуллу и вел организованную антисаудовскую пропагандистскую кампанию в течение, по крайней мере, десятилетия. The Kingdom has no love for Libyan leader Muammar el-Qaddafi, who tried to assassinate King Abdullah and has waged a concerted anti-Saudi propaganda campaign for at least a decade.
У Ливии, конечно, есть международно признанное правительство – Правительство национального согласия (ПНС) в Триполи, возникшее в декабре 2015 года благодаря Ливийскому политическому соглашению, которое было подписано в Скирате (Марокко) под эгидой ООН. To be sure, Libya does have an internationally recognized government: the Tripoli-based Government of National Accord (GNA), born of the December 2015 Libyan Political Agreement, signed in Skhirat, Morocco, under the auspices of the United Nations.
Теперь, как утверждает Бордюжа, она включит в число своих задач противодействие возможным волнениям - особенно после того, как иностранные войска начали на основании резолюции ООН наносить удары по силам, лояльным ливийскому лидеру Муаммару Каддафи. Next, it will target potential uprisings from within the group, particularly after foreign troops carried out strikes against forces loyal to Libyan leader Muammar Qaddafi on the basis of a United Nations resolution, according to Bordyuzha.
Чтобы выйти из тупиковой ситуации в Ливии и предотвратить там дальнейшее кровопролитие, президент Обама попросил в прошлом месяце российского президента Дмитрия Медведева передать ливийскому диктатору Муаммару Каддафи, что тот останется жив, если покинет Ливию. In an effort to break the stalemate in Libya and avoid further bloodshed, President Obama asked Russian President Dmitry Medvedev last month to tell Libyan dictator Moammar Gaddafi that he will remain alive if he leaves Libya.
Разногласия между США и их европейскими союзниками дали возможность ливийскому лидеру избежать самого серьезного вызова его режиму, отметила Шада Ислам, эксперт по Азии и Ближнему Востоку в брюссельской политической консультативной группе «Друзья Европы» (Friends of Europe). Divisions between the U.S. and its European allies have enabled the Libyan leader to avert the most serious challenge to his regime, said Shada Islam, a Middle East and Asia expert at the Brussels-based Friends of Europe policy advisory group.
Агентство Reuters сообщило, что на западе Египта у границы с Ливией развернут российский спецназ, получивший задачу оказывать поддержку близкому к России ливийскому военачальнику Халифе Хафтару, которому противостоят соперничающие с ним группировки, расположившиеся вокруг его оплота Бенгази. Reuters reported that Russia’s special forces had been deployed in western Egypt towards the border with Libya to support its surrogate, Libyan military commander Khalifa Haftar who has been under pressure from rival groups in his fiefdom around Benghazi.
Именно поэтому он постарался отправить западным странам мессидж, ключевым словом которого является «хватит», и сделал это посредством своей позиции в отношении Сирии, отметив, что события тут развиваются по «ливийскому сценарию», и затем умышленно назвав сирийскую оппозицию «экстремистами» и «террористическими элементами», как заявил российский посол. This is why he sought to send a message to Western countries entitled “enough”, and he did this through stances on Syria, pretexting what had happened in the “Libyan scenario”, and then deliberately reduced the Syrian opposition to “extremists” and “terrorist elements”, as the Russian ambassador said.
Совет Безопасности, в частности, приветствует решение Африканского союза поручить ливийскому лидеру полковнику Муамару Каддафи и президенту Республики Конго Дени Сассу-Нгессо вступить в переговоры с чадскими сторонами с целью положить конец боевым действиям и инициировать усилия, направленные на поиск решения, обеспечивающего прочное урегулирование кризиса. “The Security Council in particular welcomes the decision by the African Union to mandate the Libyan Leader, Colonel Muammar Gaddafi, and President Denis Sassou Nguesso of the Republic of Congo, to engage the Chadian parties with a view to ending the fighting and to initiate efforts aimed at seeking a lasting solution to the crisis.
В 2011 году Россия не воспользовалась своим правом вето в Совбезе ООН, что позволило инициировать международную военную кампанию, призванную помешать ливийскому лидеру Муаммару Каддафи расправиться с десятками тысяч собственных граждан — многие американские чиновники до сих пор считают это решение России актом дипломатической сдержанности и кульминацией эпохи «перезагрузки». In 2011, Russia withheld its veto on the U.S.-led effort to authorize the international military campaign to stop Libyan leader Moammar Gaddafi from slaughtering thousands of his own citizens — an act of diplomatic restraint that many U.S. officials regard as the “reset” era’s high-water mark.
Москва утверждает, что, хотя ее и убеждали в том, что Запад не был намерен менять режим, и именно поэтому она воздержалась во время голосования по ливийскому вопросу в Совете Безопасности ООН, - дело закончилось бомбардировками и массивной поддержкой ливийским оппозиционным силам, которые свергли старого советского и российского товарища полковника Муаммара Каддафи. Moscow says it was assured the West was not bent on regime change and therefore abstained in the UN Security Council, only to see a bombing campaign and massive support of Libyan opposition forces who ousted the old Soviet and Russian client, Colonel Muammar Qaddafi.
Это говорит о том, что Москва не намерена до конца бороться за сохранение режима Асада на долгие времена, но в то же время, она против западной интервенции по ливийскому образцу, которая подорвет российские позиции в Сирии и ослабит влияние России в этой стране, являющейся ее единственной союзницей в арабской части Средиземноморья. This suggests that, while Moscow is not committed to the indefinite preservation of the Assad regime, it is averse to a Libyan-style Western intervention that would damage Russia’s standing and role in Syria, its solitary ally in the Arab Mediterranean.
Мы хотели бы призвать два других государства, которые установили мины на ливийской территории в период второй мировой войны, последовать примеру Италии и заключить аналогичные соглашения с моей страной с тем, чтобы мы могли покончить с проблемой мин, которая существует вот уже на протяжении 50 лет, и компенсировать ливийскому народу ущерб, нанесенный этими минами. We would call on the other two States that laid mines in Libyan territory during the Second World War to follow Italy's example and conclude similar agreements with my country so that we can be assisted in putting an end to the problem of mines — which has existed for more than 50 years now — and to compensate the Libyan people for the damages they have suffered from these mines.
Мы надеемся, что другие две страны, которые закладывали мины в Ливии во время второй мировой войны — Соединенное Королевство и Германия — последуют примеру Италии откликнуться на нашу обоснованную просьбу, дав согласие оказывать помощь ливийским властям в устранении этой проблемы и выплате компенсации ливийскому народу за потери и ущерб, нанесенные заложенными более полувека назад в нашу землю минами. We hope that the other two countries that planted mines in Libya during the Second World War — the United Kingdom and Germany — will follow Italy's lead and respond to our legitimate request by agreeing to assist the Libyan authorities in putting an end to this problem and to compensate the Libyan people for the losses and damage caused by mines that were planted in our soil more than half a century ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!