Примеры употребления "летние каникулы" в русском

<>
Да, он сказал, что преподаст учителю серьезный урок, и что самоубийство - это плохой способ провести летние каникулы. Well, he said he was going to give the teacher a serious lesson, and that getting killed was no way to spend a summer vacation.
Каникулы: две недели на Рождество, одна неделя на Пасху и летние каникулы с июня по сентябрь. Holidays: two weeks at Christmas, one week at Ester and summer holidays from June to September.
В летние каникулы я буду помогать ремонтировать баскетбольную площадку. For the summer break, I volunteered to help repair the basketball court.
Если ваш долг становится невыполнимым, потому что вы взяли взаймы слишком много для того, чтобы позволить себе летние каникулы или покупки дорогих приборов – то виновато ваше поведение. If your debt becomes unsustainable because you borrowed too much to take long vacations or buy expensive appliances, your bad behavior is to blame.
В большинстве стран мира у детей начались летние каникулы. Многие дети беженцев проведут эти каникулы, либо работая, чтобы получить хоть какой-нибудь доход для своих семей, либо сидя без дела в незнакомых городах или лагерях для беженцев. For children in much of the world, the summer holiday has arrived; many refugee children will spend it working to bring in small amounts of income for their families, or sitting idle in unfamiliar cities or camps.
Законодатели провели специальное заседание, потому что летние каникулы начались у них в конце июня, и они соберутся вместе не раньше 11 сентября. Lawmakers met in a special session because their summer break started at the end of June and they weren’t scheduled to reconvene until Sept. 11.
Я очень жду летних каникул. I'm really longing for summer vacation.
Во время летних каникул я встретил красивую женщину. During the summer holidays I met a beautiful woman.
Но анализ предложений Foresight, выпущенный как раз к возвращению членов Европарламента после летних каникул, предупреждает, что это может «вынудить высокочастотных трейдеров выйти из бизнеса обеспечения ликвидности». But a Foresight analysis of the proposals released just as MEPs returned from their summer break, warned this could ‘force high frequency traders out of the business of liquidity provision’.
Жду не дождусь летних каникул. I look forward to the summer vacation.
Школы в большей части Украины снова открыли свои двери в понедельник (1 сентября) после летних каникул. Schools across most of Ukraine reopened their doors on Monday (September 1), after the summer holidays.
В данный момент я хотел бы лишь пожелать всем вам прекрасных летних каникул, и я убежден, что через четыре недели я вновь увижу вас в этом зале полными энергии и готовыми к преодолению остающихся препятствий. At this point, I would only like to wish all of you an excellent summer break, and I am convinced I will see you back in this room in four weeks, full of energy and ready to overcome the remaining obstacles.
Ученики с нетерпением ждали летних каникул. The students were all looking forward to the summer vacation.
призвала ЕАОС учитывать высказанные в ходе дискуссии комментарии при подготовке подробного содержания и перечня показателей, которые будут распространены среди делегаций, участвующих в Рабочей группе, до летних каникул; Invited the EEA to take into account the comments made during the discussion when preparing a detailed table of contents and a list of indicators to be circulated among the delegations to the Working Group before the summer holidays;
Мы с нетерпением ждём летних каникул. We're longing for the summer vacation.
Во время зимних, весенних и летних каникул школьников проводятся соревнования " Веселые старты ", по шахматам, шашкам, баскетболу, волейболу, по национальным играм, по мини-футболу, по национальной борьбе гореш и по другим видам спорта. During the winter, spring and summer holidays, schoolchildren take part in “Sunny starts” competitions in chess, draughts, basketball, volleyball, national sports, indoor football, Turkmen wrestling (goresh) and other sports.
На летних каникулах в Куруйдзаву нахлынули туристы. Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
Нет сомнений в том, что большинство детей и молодых людей бесплатно работают на своих семейных фермах (зачастую в ущерб школьным занятиям, а чаще в период летних каникул); те же дети, которые выполняют оплачиваемую работу, как правило, время от времени подрабатывают в частных фирмах (например, для распространения рекламных материалов). It is certain that most children and young persons were in non-gainful employment on the farms of their families (sometimes at the cost of school, more often at the cost of summer holidays); those gainfully employed were engaged in casual, short-term work in private firms (e.g. distribution of leaflets).
Мы потратили последний день летних каникул, ожидая продвижения очереди, теперь настало время вознаграждения. We used our last day of summer vacation standing in this line, and now it's time for our reward.
Завершая председательские обязанности, мне хотелось бы призвать все государства- члены Конференции по разоружению захватить с собой новые изменения, предлагаемые пятеркой послов в лице посла Жана Линта и посла Салаха Дембри, с тем чтобы они могли быть изучены у них в столицах и рассматривались в качестве домашнего задания на предстоящий период, который я бы не назвал " летними каникулами ". On closing as President, I would like to call on all member States of the Conference on Disarmament to take away with them the new changes proposed by the five ambassadors, through the agency of Ambassador Jean Lint and Ambassador Salah Dembri, in order that they can be examined by their capitals and be considered as homework for the forthcoming period- I shall not term it a “summer vacation”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!