Примеры употребления "лесозаготовительных" в русском

<>
В октябре 2003 года Национальная лесная и парковая служба заявила, что она занимается подготовкой дальнейшего плана лесозаготовительных работ в Паадарскайди. In October 2003 the National Forest and Park Service announced that it was preparing a further logging plan in Paadarskaidi.
В рамках этого этапа будут рассмотрены нарушения в системе распределения лесозаготовительных концессий, случаи неуплаты налогов и нарушения трудовых норм и положений об охране окружающей среды. The review will examine violations in the system of allocation of logging concessions, failure to pay taxes, and violations of labour and environmental regulations.
Группа по предварительному квалификационному отбору заявок, которая занимается предварительным отбором компаний, желающих участвовать в тендерах на получение лесозаготовительных концессий, к настоящему времени изучила данные о 64 компаниях. The pre-qualification panel, which undertakes to pre-qualify any company wishing to engage in bidding on logging concessions, has now pre-qualified 64 companies.
Их, в частности, обвиняют в нарушениях прав человека, включая запугивание местного населения и владельцев других лесозаготовительных компаний в целях получения доступа к лесам и обеспечения для своих компаний преференциального доступа к портам. Security forces are accused of human rights violations, including intimidating local people and owners of other logging companies to gain access to forests and to ensure that the logging company had preferred access to the ports.
Комитет отмечает, что с авторами и другими основными группами заинтересованных лиц проводились консультации в процессе планирования лесозаготовительных работ Лесной службы и что эти планы были частично изменены с учетом критических замечаний упомянутых лиц. The Committee notes that the authors, and other key stakeholder groups, were consulted in the evolution of the logging plans drawn up by the Forestry Service, and that the plans were partially altered in response to criticisms from those quarters.
Это достигается путем содействия развитию международного сотрудничества по техническим, экономическим и организационным аспектам лесоустройства и методам ведения лесного хозяйства, а также в области подготовки работников лесного сектора по вопросам проведения лесозаготовительных и лесохозяйственных операций. This is achieved by fostering international cooperation on technical, economic and organizational aspects of forest management and forest working techniques and of the training of forest workers in logging and forest operations.
Чтобы не допускать нарушения санкций, Совету Безопасности следует незамедлительно облечь коалицию в составе лесозаготовительных компаний, НПО, представителей сил вмешательства и Группы экспертов полномочиями на то, чтобы отслеживать факты незаконной лесозаготовительной деятельности и экспорта древесины в нарушение пункта 17 резолюции 1478 (2003). To ensure that sanctions are not violated, the Security Council should immediately empower a coalition of timber companies, NGOs, representatives of intervention forces and the Panel of Experts to monitor illegal logging and exports in violation of paragraph 17 of resolution 1478 (2003).
Группа получила ценное содействие со стороны ряда частных предприятий, в частности базирующихся в Западной Африке лесозаготовительных предприятий, таких, как ОТК, «Инленд логгинг компани», РТК, «Даба», Рудольф Мераб (президент Либерийской ассоциации лесозаготовителей), «Либериан логгинг энд вуд процессинг корпорейшн», «Тогба тимбер корпорейшн» и «Мабоу/Логгинг корпорейшн». The Panel received useful cooperation from a number of private enterprises, particularly West African-based logging enterprises such as OTC, the Inland Logging Company, RTC, Daba, Rudolph Merab (President of the Liberian Timber Association), the Liberian Logging and Wood Processing Corporation, the Togba Timber Corporation and the Mabow Logging Corporation.
Комитет счел, что государство-участник в представленной им информации не продемонстрировало, какие внутренние средства правовой защиты могли бы быть использованы авторами в целях получения компенсации или же получения иного соответствующего средства правовой защиты за предполагаемое нарушение положений статьи 27 в результате уже проведенных лесозаготовительных работ. The Committee considered that the State party had not demonstrated, on the information supplied, what domestic remedies might be available to the authors seeking compensation or to obtain another appropriate remedy for an alleged violation of article 27 by virtue of logging that has already taken place.
1 апреля 2003 года Комитет признал сообщение приемлемым в той части, в какой оно касается совокупных последствий для осуществления Юни и Эйно Лянсман их прав в соответствии со статьей 27 Пакта в результате лесозаготовительных работ, выполненных в районах Пюхйярви, Киркко-ута и Паадарскайди, и планируемых лесозаготовок в районе Киппалрова. On 1 April 2003, the Committee declared the communication admissible insofar as it relates to the cumulative effects on the exercise by Jouni and Eino Länsman of their rights under article 27 of the Covenant arising from the logging that had taken place in the Pyhäjärvi, Kirkko-outa and Paadarskaidi areas, along with the proposed logging in Kippalrova.
В целях получения из первых рук информации о санкциях в отношении вывоза леса, несмотря на отсутствие доступа в Либерию, — достаточно недавно — в апреле и мае 2003 года Группа провела собеседования с рядом бывших либерийских рабочих лесозаготовительных компаний, которые прибыли в лагеря беженцев в Кот-д'Ивуаре и Сьерра-Леоне. In order to obtain first-hand accounts of the timber sanctions despite the impossibility of access to Liberia, the Panel interviewed a number of former Liberian logging workers who arrived in refugee camps in Côte d'Ivoire and Sierra Leone as recently as April and May 2003.
В адрес Комитета по правам человека и Комитета против пыток все чаще поступают просьбы обеспечить принятие государствами-участниками временных мер защиты с целью добиться приостановления исполнения приговора к смертной казни, отсрочки высылки или выдачи и переноса сроков начала лесозаготовительных и горнодобывающих работ на территориях проживания меньшинств и коренных народов. The Human Rights Committee and the Committee against Torture have been increasingly called upon to request interim measures of protection from States parties in order to seek and obtain stays of execution, deferral of expulsion or extradition, and postponement of logging and mining activities in territories where minorities and indigenous populations live.
Закон разрешает лесозаготовительным фирмам вести в течение года работы на территории, не превышающей 4 процентов от общей площади лесов, отведенных в соответствии с соглашением о ведении лесозаготовительных работ, и допускает рубку лишь тех деревьев, которые достигли установленного диаметра и были помечены, осмотрены и одобрены ведомством по вопросам ведения лесного хозяйства. Logging companies are by law only permitted to operate annually in land areas not exceeding 4 per cent of the total area of land mapped out in the concession agreement, and only trees which have matured to a specified diameter and have been identified, inspected and approved by the Forestry Development Authority are felled.
Санкции привели также к ухудшению состояния дорог, которые ранее поддерживались за счет лесозаготовительных компаний, что резко повысило расходы по обслуживанию дорог, которые пришлось нести гуманитарным учреждениям, прежде всего учреждениям Организации Объединенных Наций, в их попытке создать благоприятные условия для безопасного возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц и доставки помощи сельскому населению. Sanctions also led to the deterioration of roads previously maintained by logging companies, which drastically increased the cost of road maintenance borne by the humanitarian relief agencies, especially United Nations agencies, in their efforts to create enabling conditions for the safe return of refugees and internally displaced persons and the delivery of aid to rural populations.
На этом фоне оценка имеющихся социальных услуг в ключевых лесозаготовительных районах (графства Гранд-Басса, Лоффа, Мэриленд, Нимба, Ривер-Сесс и Сино) была направлена, во-первых, на определение того, какой объем основных социальных услуг для населения общин предоставляли лесозаготовительные компании или какой вклад они вносили в предоставление таких услуг, и, во-вторых, на установление нынешнего положения в социальной сфере. Against this background, the assessment of available social services in the key logging concession areas (Grand Bassa, Lofa, Maryland, Nimba, River Cess and Sinoe Counties) was undertaken first and foremost to determine to what extent logging companies provided, or contributed to the provision of, basic social services to the communities and, secondly, to establish their current status.
Когда лесозаготовительный лагерь съезжает, ничего не остается. So, when the logging camp moves, there's nothing left.
В декабре того же года все тот же генерал отдал распоряжение о конфискации всех запасов леса, принадлежавших лесозаготовительной компании «Форестьер». In December that year, the same General ordered the confiscation of all the stocked timber belonging to the logging company La Forestière.
В конце августа 1998 года солдаты генерала Казини скрылись вместе с запасами древесины, принадлежавшими лесозаготовительной компании «Амекс-буа», находившейся в Багбоке. Late in late August 1998, General Kazini's soldiers absconded with the stockpiles of timber belonging to the logging company Amex-bois, located in Bagboka.
В октябре 2003 года Национальная лесная и парковая служба объявила, что лесозаготовительные работы будут начаты в этом районе в ближайшем будущем. In October 2003, the National Forest and Park Service announced that logging will take place there in the near future.
Неистощительное ведение лесного хозяйства, природоохранные услуги, незаконная лесозаготовительная деятельность, управление сектором, права владения и пользования, доступ к распределению благ, сертификация, все виды лесов … Sustainable forest management, environmental services, illegal logging, sector governance, tenure and use rights, access benefit sharing, certification, all types of forests, …
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!