Примеры употребления "легитимными" в русском

<>
Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными? Will the authorities who command it be considered legitimate?
Последствия этих выборов, одни из которых являются легитимными, а вторые нет, непонятны. The ramifications of the two elections — one legitimate, one not — are clear.
Чтобы границы были обороняемыми, сначала они должны стать легитимными и признанными международным сообществом. For borders to be defensible, they need first to be legitimate and internationally recognized.
Основные цели - рабочие места, экономический рост и исследования считаются легитимными с точки зрения справедливости, лишь когда описываются в общем. The main targets - jobs, growth, and research - are considered legitimate from the standpoint of fairness when described in general terms.
Может быть, да, а может быть, и нет, но они почти наверняка станут более легитимными, даже в глазах своих противников. Maybe, and maybe not, but they would almost certainly appear more legitimate, even in the eye of their adversaries.
Америка должна относиться к России как к крупной державе, обладающей легитимными интересами, и одновременно противостоять незаконным способам реализации этих интересов. America should treat Russia as a major power with legitimate and interests, while opposing illegitimate means of pursuing them.
"Война" означала бы признание террористов легитимными врагами, в некотором смысле принятие их как равных в кровавом противоборстве, для которого существуют общепринятые правила. "War" would have meant acceptance of the terrorists as legitimate enemies, in a sense as equals in a bloody contest for which there are accepted rules of engagement.
Кроме того, МВФ подвергает себя риску растущего политического давления, связанного с вполне легитимными вопросами к последовательности его политики в отношении стран-членов фонда. It also risks exposing the IMF to even heavier political pressure, accentuating legitimate questions about the uniformity of its treatment of member countries.
В то же время, процесс мирного урегулирования, поддерживаемый законно избранными и более легитимными арабскими правительствами, без сомнения, поможет укрепить долговременный мир и стабильность. At the same time, a peace process backed by elected and more legitimate Arab governments will actually help solidify long-term peace and stability.
Революции часто колеблются между крайностями, прежде чем силы, достаточно значительные для того, чтобы свергнуть правительство, станут достаточно значительными и легитимными для того, чтобы править. Revolutions often seesaw between extremes before the forces strong enough to overthrow governments become strong enough and legitimate enough to govern.
Он заверил их, что признает итоги сделки 1996 г. (напомнив одновременно, что практически никто в стране, кроме него, не считает их права собственности легитимными). He reassured them that he would recognize the 1996 deal with Yeltsin (while at the same time reminding them that nearly no one else in the country regarded their ownership as legitimate).
Администрация США должна относиться к России как к крупной державе, обладающей легитимными и важными интересами в Восточной Европе, и одновременно противостоять незаконным способам реализации этих интересов. The U.S. administration should treat Russia as a major power with legitimate and important interests in its eastern European neighborhood, while opposing illegitimate means of pursuing those interests.
Мугабе предпочел бы ограничить присутствие международных наблюдателей только представителями соседних стран - теми же союзниками, которые как-то смогли признать насильственные и мошеннические выборы последних семи лет "легитимными". Mugabe would prefer to limit the presence of international observers to those sent by neighboring states - the same allies that somehow managed to deem the violent and fraudulent elections of the past seven years "legitimate."
Тем не менее, в конечном итоге, это был локальный конфликт, вызванный легитимными и нелегитимными претензиями с обеих сторон - его движущей силой стали остаточные проблемы, связанные с крушением СССР. Still, at the end of the day, this was a local conflict, with legitimate and illegitimate grievances on all sides-driven by leftover problems from the Soviet collapse.
Опросы общественного мнения показывают, что подавляющее большинство людей на Ближнем Востоке хотят быть управляемы легитимными государствами, которые поддерживают верховенство закона, защиту гражданских прав, а также содействуют сосуществованию между общинами. Opinion polls indicate that the vast majority of people in the Middle East want to be governed by legitimate states that uphold the rule of law, protect civic rights, and promote coexistence among communities.
Ему также следует вспомнить о том, что все эти заманчивые американские финансовые продукты, которые так больно ударили по экспортному сектору США, иногда оказывались пустышкой, а не легитимными инвестиционными предложениями. He should also consider that those alluring US financial products, which have so afflicted America’s export sector, have sometimes been pie in the sky rather than legitimate investment opportunities.
Администрация Обамы, недавно договорившаяся с режимом о том, что тот избавится от своих запасов высокообогащенного урана, издала в меру жесткое заявление, в котором осудила репрессии и заявила, что она не признает результаты выборов легитимными. The Obama administration, which recently struck a deal with the regime to remove its stockpile of highly enriched uranium, issued an appropriately harsh statement in which it condemned the repression and said it would not accept the election results as legitimate.
По данным Киевского международного института социологии, в декабре 2014 года лишь 15,6% населения Донбасса (и 11,4% в других восточных областях) считали ДНР и ЛНР легитимными государствами, а подавляющее большинство не признавало их. According to the Kyiv International Institute of Sociology, in December 2014, only 15.6 percent of people in Donbas (and 11.4 percent in other eastern regions) considered DNR and LNR legitimate governments, with the overwhelming majority not recognizing them as legitimate.
Он направлен на усиление координации действий соответствующих заинтересованных субъектов на национальном, региональном и межрегиональном уровнях, в частности на обмен информацией о дефектных или небезопасных продуктах, создающих серьезную угрозу безопасности населения и подрывающих местную и международную торговлю легитимными товарами. It aims at reinforcing coordination among relevant stakeholders at a national, regional and interregional level, in particular to exchange information on defective or unsafe products that pose a serious threat to public safety and undermine both local and international trade in legitimate products.
Спустя всего несколько месяцев народная поддержка повстанцам заметно усилилась: в марте 2015 года примерно 43,1% населения Донбасса считало ДНР и ЛНР легитимными. Это гораздо больше тех 38,2%, которые считают сепаратистские правительства незаконными, и 32%, не давших определенного ответа. Just a few months later, there was a noticeable growth in public support for the rebels: in March 2015, approximately 43.1 percent of Donbas’ population deemed the DNR and LNR legitimate — the largest proportion compared to 38.2 percent who viewed the separatist governments as illegitimate and 32 percent who hesitated to respond either way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!