Примеры употребления "легальные" в русском

<>
Легальные аборты в России имеют давнюю историю. Legal abortion has a long history in Russia.
Отсюда вытекает, что потенциальный спрос на легальные опиаты довольно высок. Hence the potential legal demand is huge.
Когда легальные способы ведения бизнеса оказываются вне закона, нелегальные становятся более привлекательными. When legal means of business are outlawed, illegal means become more attractive.
Таблетки кофеина, энергетические напитки, здесь практически все легальные стимуляторы, которые можно достать. Caffeine pills, energy drinks, pretty much every legal stimulant you can buy.
Наконец, должны быть найдены и начаты все легальные пути по которым можно преследовать Россию. Finally, every legal avenue to holding Russia to account must be pursued.
И это не подрывает социальные стандарты, поскольку легальные мигранты получают поддержку от профсоюзов и законов. And it does not undermine social standards, because legal migrants have recourse to trade unions and the law.
Банк «соблюдает легальные, регуляционные и налоговые нормы везде, где работает», — говорит Рис, пресс-секретарь Rothschild. The bank “adheres to the legal, regulatory, and tax rules wherever we operate,” said Rees, the Rothschild spokeswoman.
Этим странам пора признать, что лучший способ упорядочить миграцию – открыть легальные каналы для беженцев и мигрантов. It is time for these countries to recognize that the best way to ensure orderly migration is to open legal channels for refugees and migrants.
Неудивительно, что жители и компании Китая ищут новые способы (легальные и не только) вывести деньги из страны. Chinese residents and companies are, not surprisingly, seeking new ways (legal and otherwise) to move money out of the country.
Г-н ТАГХИЗАДЕ предлагает добавить прилагательные " легальные и нелегальные ", поместив их в скобки, после слов " агентства по найму ". Mr. TAGHIZADE proposed that the adjectives “legal and illegal” could be placed in brackets after “recruitment agencies”.
Тем не менее, решение судьи означает, что на настоящий момент врачи могут продолжать делать легальные аборты, продолжая искать такие полномочия. However, the judge's ruling means that for the time being doctors can continue to perform legal abortions while seeking such privileges.
Это, в свою очередь, уменьшило бы их враждебность к мигрантам, в то же время последние получили бы справедливые и честные легальные возможности для трудоустройства. This, in turn, might reduce their hostility to migrant workers while offering migrants an equitable and fair legal framework.
Данные цифры, а также дополнительные потребности бедных стран при возникновении природных катастроф дают основание полагать, что потенциальный спрос на легальные медицинские опиаты окажется ещё выше. These estimates, together with poor countries' additional needs when natural catastrophes strike, imply that the potential legal demand for medicinal opiates is even higher.
Летом 2015 года Служба безопасности Украины внедрила систему КПП, чтобы контролировать доступ в районы, занятые сепаратистами, и тем самым резко ограничила легальные возможности для доставки медикаментов. In the summer of 2015, the Security Service of Ukraine introduced a system of checkpoints to control access to the separatist-controlled areas, severely limiting legal opportunities to deliver medications.
Каждый кризис обнажал слабые и неэффективные легальные структуры (зачастую преднамеренно поддерживаемые политиками), неадекватный и рассеянный надзор и стратегию терпимости, которая могла нравиться только лоббистам определенной отрасли индустрии. Each crisis exposed weak and ineffective legal frameworks (often deliberately maintained by politicians), inadequate and dispersed supervision, and forbearance policies that only an industry lobbyist could love.
Мы сделали это посредством ввода "Декларации принципов равноправия" - декларации, основанной на своем историческом предшественнике, чтобы впервые за все время установить общие легальные принципы равенства как основного права человека. We did so by launching a "Declaration on Principles of Equality" - a declaration that builds on its historical precursor to establish, for the first time ever, general legal principles that define equality as a basic human right.
Ее отчет 2008 года "Заставляя закон работать на каждого" показывает, что легальное расширение полномочий касается не помощи, а политики и институциональных реформ, которые расширяют легальные возможности и усиливают защиту бедных. Its 2008 report Making the Law Work for Everyone argues that legal empowerment is not about aid, but about policy and institutional reforms that expand the legal opportunities and protection of the poor.
Исследование Ofcom показало, что за три месяца активные пираты тратят примерно 26 фунтов стерлингов на легальные загрузки, тогда как те, кто не занимаются незаконным скачиванием контента, тратят всего 16 фунтов стерлингов. Ofcom’s research shows that prolific pirates spent around £26 on legal downloading over a three month period, while those who never accessed illegal content spent around £16.
Предприятия, на которых применяется потогонная система труда, имеются также и в развитых странах, причем чаще всего на них работают иммигранты, как легальные, так и нелегальные; представляется, что в последние годы актуальность этих проблем возросла. Sweat-shop working conditions are also in evidence in developed countries, especially among immigrant populations, both legal and illegal; the extent of the problems appears to have increased in recent years.
Действительно, существующий спрос на рабочую силу мигрантов, нежелание правительств наконец признать этот факт и, как следствие, их нежелание обеспечить легальные возможности для миграции являются лишь некоторыми коренными причинами нелегальной миграции, которая зачастую способствует нарушению прав человека и злоупотреблениям в отношении мигрантов. Indeed, existing demand for migrant labour, its insufficient acknowledgment by Governments and their consequent failure to provide legal avenues for migration are among the root causes of irregular migration, which is often a factor contributing to human rights violations and situations of abuse suffered by migrants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!