Примеры употребления "легальную" в русском

<>
Вам необходимо иметь легальную структуру. You have to have legal structure.
Действительно, объем нелегальной миграции больше при строгих ограничениях на легальную миграцию. Indeed, illegal immigration is larger when restrictions to legal migration are tight.
Германия, например, планирует установить легальную минимальную зарплату, как это делали в прошлом другие страны. Germany, for example, plans to impose a legal minimum wage, as other countries have done in the past.
Как и в России, они не смогли привести в действие легальную экономику свободного рынка. As in Russia, they failed to bring about a legal free-market economy.
В 2009 году Верховный суд распустил главную легальную курдскую партию (DST) по обвинению в связи с курдскими боевиками. In 2009, the Supreme Court dissolved the main legal Kurdish party, the DST, accused of being connected with the Kurdish guerillas.
«Наверное, среди местных меня можно считать богатым парнем, хотя здесь хорошо жить на легальную зарплату невозможно, — написал он, отказавшись прокомментировать, что такое «легальная» работа. “I can be perhaps considered a rich guy for a local, though you can't live well on your legal salary here,” he writes, declining to comment on what that “legal” day job might be.
С этого времени они становятся постоянными "клиентами" тюремной системы и почти не имеют возможности получить легальную работу, которая позволила бы им вырваться из нищеты. From that point on, they are in and out of the prison system, and have little chance of ever getting a legal job that enables them to escape poverty.
Получив легальную поддержку, Мушарраф решил теперь пренебречь принципом главенства Конституции, отстранив ведущих судей Верховного суда и провинциальных судов первой инстанции и подавляя средства информации. Legally cornered, Musharraf has now decided to abandon constitutionality, removing the leading judges of the Supreme Court and provincial high courts and putting curbs on the media.
США должны последовать примеру других англоязычных стран и начать распределять большую часть квот на легальную иммиграцию на основании квалификации людей, а не родственных связей. The United States should follow the lead of the other English-speaking countries and allot most of its quotas for legal immigration on the basis of skills, not nepotism.
Администрация Президента Дональда Трампа объявила, что хочет наполовину сократить легальную иммиграцию в Соединенные Штаты и оказать поддержку хорошо образованным иммигрантам, говорящим на хорошем английском языке. President Donald Trump’s administration has announced that it wants to cut legal immigration to the United States by half, and favor well educated immigrants who speak good English.
Вне всякого сомнения, эта вторая встреча стала возможной благодаря предшествовавшему ей Беловежскому соглашению, заложившему легальную основу и окончательный прецедент для дальнейшего и необратимого распада СССР. No doubt that the second summit was underwritten by the earlier Belavezha Accords, which laid the legal foundation and a final precedent for the eventual and irreversible dissolution of the USSR.
В этом контексте недавнее решение Европейского суда, признающее "право быть забытым" – и, таким образом, обязывающее Google удалять по требованию поисковую информацию, даже легальную, – представляет значительную опасность. In this context, the European Court of Justice's recent ruling, which recognizes a "right to be forgotten" – and thus requires Google to remove search information, even when legal, on demand – represents a significant danger.
Джин Халлоран из анти-биотехнологической группы Международной организации по защите прав потребителей охарактеризовала Кодекс как легальную защиту от попыток ВТО выдвигать требования против стран занятых торговлей ГО продукцией. Indeed, Jean Halloran of the anti-biotech group Consumers International characterized Codex standards as a legal defense against WTO challenges to countries that arbitrarily interfere with trade in biotech foods.
На протяжении последних 15 лет, когда очень многие Центральные банки получили легальную независимость от правительственного влияния, уже ни у кого не вызывает сомнения, что это привело к снижению скорости инфляции. Over the past 15 years, as many central banks became legally independent from government influence, the results in terms of lower price inflation have become undeniable.
Трамп одобрил законопроект двух консервативных республиканских сенаторов — Тома Коттона из Арканзаса и Дэвида Пердью из Джорджии. Законопроект за десять лет сократит легальную иммиграцию примерно наполовину, и, по мнению экономистов, такая перемена навредит экономической жизнеспособности страны. Mr. Trump endorsed a bill sponsored by a pair of conservative Republican senators, Tom Cotton of Arkansas and David Perdue of Georgia, that would reduce legal immigration by about half over a decade, a shift that a broad consensus of economists believe would sap the nation’s economic vitality.
Несмотря на то, что в области восстановления и экономической стабилизации был достигнут некоторый прогресс, его темпы остаются медленными, а достигнутые успехи находятся под угрозой из-за действий противоборствующих сил, терроризма и быстрого роста оборота наркотиков, который может превзойти легальную экономику. Although some progress had been made in reconstruction and economic stabilization, the pace remained slow, and gains were increasingly under threat from factional forces, terrorism and the rapid growth of drug trafficking, which increasingly threatened to subsume the legal economy.
Опираясь на данные переписи населения, Леви обнаружил, что в Мексике «большинство компаний ведут неформальную деятельность, хотя и легальную». Он пришёл к выводу, что выжившие компании адаптировались к трудностям, превратив рабочие места с официальной зарплатой (и защищённые государственной системой страхования занятости) в рабочие места без такой зарплаты. Based on census data, he finds that in Mexico, “the majority of firms are informal but legal,” and concludes that surviving firms have adapted by converting salaried jobs that are covered by government employment insurance into non-salaried work.
Но национальные правительства по-прежнему не хотят делегировать полномочия: в ноябре 2004 года Совет Европы утвердил голосование квалифицированным большинством по мерам против нелегальной миграции, но оставил легальную миграцию в числе вопросов, требующих консенсуса при голосовании, как если бы легальная и нелегальная миграция не были просто двумя сторонами одной медали. But national governments remain reluctant to delegate authority: in November 2004, the European Council accepted qualified majority voting on measures concerning illegal migration, but left restrictions on legal migration subject to unanimity rules, as if legal and illegal migration were not merely two sides of the same coin.
Тебе лучше действовать легальными методами. It is better for you to act by legal means.
Внутренняя торговля легальна по всему миру. Insider trading is legal over there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!