Примеры употребления "лазер со связанными модами" в русском

<>
Со связанными руками он не сможет колдовать. He can't do magic without his hands.
День мог закончиться тем, что он лежал со связанными руками и ногами на полу гостиной и свирепо на нас кричал, а мы пытались засунуть ему в рот кляп так, чтобы он нас не укусил. Often the day would end with the poor man hogtied on the living room floor, screaming furiously at us, trying to get the gag in without getting bitten.
Для решения таких проблем, мероприятия, которые дают миноритарным акционерам право вето в сделках со связанными с банком лицами – мероприятия, которые не гарантируются в фирмах общественной собственности – могут быть очень ценными. To address such problems, arrangements that enable a minority of shareholders to veto related party transactions – arrangements which are not warranted in widely held firms – could well be valuable.
Кроме того, в странах, в которых присутствует много контролируемых фирм, пристальное внимание следует уделять сделкам со связанными с банком лицами, а также использованию корпоративных возможностей – основных путей, по которым активы можно направить в обратную сторону от миноритарных инвесторов в таких фирмах. Moreover, in countries that have many controlled firms, close attention should be paid to related-party transactions and to the taking of corporate opportunities – the main ways in which value may be diverted from minority investors in such firms.
Следовательно, такие решения могут приниматься без участия обычных акционеров или независимых директоров, а также без детального раскрытия информации ? все меры безопасности, которые корпоративное право устанавливает для других управленческих решений, таких как те, которые касаются выплаты компенсаций руководящим работникам или сделок со связанными с банком лицами. Consequently, such decisions can be made without input from ordinary shareholders or independent directors, and without detailed disclosure – all safeguards that corporate law establishes for other managerial decisions, such as those concerning executive compensation or related-party transactions.
Чтобы удалить все из графика поставки, необходимо щелкнуть строку поставки со связанными строками поставки. To delete all of the delivery schedule, you must click the delivery line with the associated delivery lines.
При работе со связанными данными, хранящимися в отдельных таблицах, часто приходится просматривать их из нескольких таблиц или запросов в одной и той же форме, поэтому подчиненные формы отлично подойдут в такой ситуации. When you are working with related data that is stored in separate tables, you often need to view data from multiple tables or queries on the same form and subforms are a convenient way to do this.
Чтобы объединить поля со связанными сведениями вручную, перетащите их из одной таблицы в другую на место аналогичных полей. To manually join fields that contain related information, drag the related field from one table to the equivalent field in the other table.
Теперь можно приступать к работе со связанными данными. Now you can start working with the linked data.
Сервер создает представление, которое в результате выражается в виде таблицы со связанными критериями и носит название ограничения. The server creates a view that is, effectively, a table with associated criteria called a restriction.
Отношение доверия между лесами со связанными почтовыми ящиками Trust relationship between forests with linked mailboxes
Эта процедура используется для создания, ведения и просмотра консолидированного заказа, то есть заказа, в котором заказ без упаковки группируется со связанными с ним заказами с упаковкой. Use this procedure to create, maintain, and view a consolidated order, which is an order that groups a bulk order with its related packed orders.
Но когда вы заходите на другой сайт со связанными данными, скажем, сайт о путешествиях, и говорите "я хочу послать эту фотографию всем членам такой-то группы", вы не можете этого сделать. But, when you go to another linked data site - and let's say this is one about travel, and you say, "I want to send this photo to all the people in that group," you can't get over the walls.
Кроме того, в сотрудничестве с Администрацией Соединенных Штатов по контролю за соблюдением законов о наркотиках (ДЕА) его правительство в 2001 году выступило с инициативой проведения совместных операций стран Западной Африки с целью пресечения попыток торговцев наркотиками найти убежище в соседних странах субрегиона, в которых слабо ведется борьба с торговлей наркотиками и со связанными с этим преступлениями, и действовать с их территорий. Furthermore, in collaboration with United States Drug Enforcement Administration (DEA), his Government had launched in 2001 the West African Joint Operations initiative with a view to preventing drug traffickers from finding safe haven in and operating from neighbouring countries of the subregion where policing of the drug trade and related crimes was poor.
Усилия по борьбе с торговлей наркотиками и со связанными с ней преступлениями должны опираться на региональный подход с учетом транснационального характера проблем в этой области, как подчеркивали г-н Оморегие и г-н Антонио Мария Коста. The efforts to address drug trafficking and related crimes would benefit from a regional approach, given the transnational nature of the challenges in this area, as has been stressed by both Mr. Omoregie and Mr. Antonio Maria Costa.
Как минимум, раскрытию должны подлежать характер, тип и элементы операций со связанными сторонами. At a minimum, disclosure should be made of the nature, type and elements of the related-party transactions.
В результате ЮНЕП расширила свою сеть для детских и международных организаций, повысила частотность и укрепила существенную основу работы с молодежью и подписала несколько соглашений о партнерстве со связанными с молодежью организациями. As a result, UNEP has expanded its network for children and youth organizations, increased the frequency and substantive base of its processes for young people and signed several partnership agreements with youth-related organizations.
По информации свидетелей, опрошенных МООНСА, приговоренным было отказано в последних религиозных обрядах, они расстреливались со связанными руками и ногами, и в некоторых из них, по утверждениям, стреляли семь или восемь раз, в том числе в голову. According to witnesses interviewed by UNAMA, the inmates were denied last religious rites, had their hands and feet tied, and some were reportedly shot seven or eight times, including in the head.
К их числу относятся избиение электрическим кабелем, деревянными дубинками и шлангами, удары руками, ногами и пластиковыми хлыстами, принуждение к поднятию тяжелых камней, подвешивание вниз головой на металлической перекладине со связанными руками и ногами и избиение электрическим кабелем, насыпание песка в глаза, угрозы убийством с взятием на прицел, содержание под солнцем без воды в течение восьми часов, прижигание сигаретами и принуждение к выпиванию большого количества воды. The types of mistreatment include beatings with electric wire, wooden sticks and hosepipes; punching, kicking and whipping with plastic whips; being forced to lift heavy stones; being hung upside down from a metal bar with hands and legs tied while being beaten with electric wire; having sand forced into one's eyes; death threats at gunpoint; being left in the sun for eight hours without water; burning with cigarettes; and being forced to drink large volumes of water.
В связи с этим в течение этого периода в районах, прилегающих к тактической координационной линии, будет сохранено два батальона вместе со связанными с ними подразделениями, включая мобильные подразделения, и что сокращение численности военных миротворцев до уровня в 1750 человек будет осуществляться более медленными темпами по сравнению с тем, что было предусмотрено в резолюции 1410 (2002). Accordingly, two battalions would be retained within the regions adjoining the tactical coordination line during this period, together with associated force elements, including mobility, and the number of military peacekeepers would be reduced to 1,750 more gradually than was foreseen in resolution 1410 (2002).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!