Примеры употребления "лагере беженцев" в русском

<>
Полиция палестинской власти провела ночной рейд в лагере беженцев Джабалия. Palestinian Authority police made a night raid into the Jabaliya refugee camp.
Не только война в Бейруте, но и резня в лагере беженцев Сабра и Шатила. Not just Beirut, but the massacre at the Sabra and Shatila refugee camps.
Соответствующие услуги впервые стали предоставляться в декабре 1990 года в лагере беженцев, расположенном на пакистанской стороне Кашмира. The service was first started in December 1990 in the refugee camps on the Pakistani side of Kashmir.
Будь ты мной, ты бы был жителем Газы, родившимся в лагере беженцев, который и по сей день там. If you were me, you'd be a Gazan, born in a refugee camp that's still there today.
В лагере беженцев Заатари в Иордании, недалеко от сирийской границы, к примеру, в настоящий момент живут 80 тысяч человек. The Zaatari refugee camp in Jordan, near the Syrian border, for instance, is home to 80,000 people.
Вместо этого я заперт здесь, в Газе, в доме моего отца, находящемся в лагере беженцев Джабалия, без выбора и выхода. Instead, I am stuck here in Gaza, in my father's house inside the Jabalia refugee camp, with few options and no way out.
Мигранты в Германии бунтуют в очередях за едой, а условия в лагере беженцев во французском Кале, получившем название «Джунгли», просто отвратительные. Refugees in Germany have rioted at food lines, while conditions at the refugee camp in Calais, France, known as “The Jungle” are notoriously dismal.
В некоторых местах, в частности в лагере беженцев в Джабалии, целые жилые кварталы были снесены оккупирующей державой до основания с применением бульдозеров. In some places, such as in the Jabaliya refugee camp, entire residential areas have been systematically bulldozed to the ground by the occupying Power.
В апреле только в лагере беженцев в Дженине без крова остались около 400 семей, а примерно в 1100 жилищах требовалось провести ремонт. In April, in the Jenin refugee camp alone, some 400 families were rendered homeless, and repairs were needed for some 1,100 shelters.
В апреле только в лагере беженцев в Дженине примерно 400 семей остались без крова, и необходимо было провести ремонт порядка 1100 объектов жилья. In April, in the Jenin refugee camp alone, some 400 families were rendered homeless, and repairs were needed for some 1,100 shelters.
В лагере беженцев тоже были дети, только помладше и посмуглее: дети младшего школьного возраста и совсем еще крохи, бежавшие вместе со своими семьями. There were children in the refugee camp, too, but younger and brown: preteens and toddlers on the run with their families.
Но правительство Бурунди принимает серьезные меры для расследования обстоятельств кровавой расправы в лагере беженцев в Гатумбе, в том числе на основе решения передать это дело в МУС. But the Government of Burundi is making a significant effort to investigate the massacre in the Gatumba refugee camp, including through its decision to refer the case to the ICC.
Позиция Израиля в отношении комитета по установлению фактов в лагере беженцев в Дженине/имена некоторых израильтян, которые могут быть причастны к актам жестокости, совершенным против палестинского народа Israeli position on the fact-finding committee on the Jenin refugee camp/names of some Israeli persons who might be implicated in the atrocities committed against the Palestinian people
Правительство Иордании завершило проект строительства/восстановления систем водоснабжения и канализации в лагере беженцев Суф, в результате чего число лагерей, не подключенных к муниципальным системам канализации, сократилось до двух. The Government of Jordan completed a project for construction/rehabilitation of water and sewerage systems in the Suf refugee camp, leaving only two camps to be connected with the municipal sewerage systems.
В каждом без исключения лагере беженцев ей приходилось давать отпор солдатам, которые хотели забрать моего старшего брата Марка, которому было 9 лет, и сделать из него несовершеннолетнего солдата. At every single refugee camp, she has to face off soldiers who want to take my elder brother Mark, who was nine, and make him a boy soldier.
просит Генерального секретаря пристально следить за ситуацией, в том числе провести в полном объеме расследование трагических событий, имевших место в лагере беженцев в Дженине, и регулярно информировать Совет; Requests the Secretary-General to closely follow the situation, including investigating the full scope of the tragic events that have taken place in the Jenin refugee camp, and to report regularly to the Council;
В лагере беженцев Балата неподалеку от Наблуса израильские оккупационные силы вели огонь из тяжелых пулеметов и пускали ракеты по этому лагерю, отключив электроснабжение и погрузив лагерь в полную темноту. In the Balata refugee camp near Nablus, Israeli occupying forces fired heavy machine guns and fired missiles into the refugee camp, cutting off power and plunging the camp into complete darkness.
Вечером 28 июня военнослужащие ИДФ разрушили девять домов и два пятиэтажных здания в лагере беженцев в Хан-Юнисе, а также два магазина в городе Идхна, расположенном неподалеку от Хеврона. IDF troops destroyed nine houses and two five-story buildings in the Khan Yunis refugee camp late on 28 June, as well as two shops in the town of Idhna near Hebron.
Призыв, который прозвучал из уст высокопоставленных должностных лиц структур Организации Объединенных Наций по оказанию помощи 8 апреля, когда начались израильские массовые расправы в лагере беженцев в Дженине, говорит обо всем. The cry that was voiced by top United Nations aid officials on Monday, 8 April, at the beginning of the Israeli massacres in the refugee camp in Jenin says it all.
13 января 2004 года в ходе крупной военной операции ИДФ в лагере беженцев в Тулькарме солдаты ИДФ насильственно захватили комплекс БАПОР и около 36 часов удерживали там примерно 200 женщин и детей. On 13 January 2004, during a large-scale IDF military operation in Tulkarem refugee camp, IDF troops forcibly requisitioned the UNRWA compound and held some 200 women and children there for almost 36 hours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!