Примеры употребления "курортном" в русском

<>
В крымском курортном городке Алушта риелтор Жанна Войтенко изо всех сил старается радушно встречать новых хозяев региона. In the Crimean resort town of Alushta, realtor Janna Voitenko is doing all she can to welcome the region’s new overseers.
В пятницу в черноморском курортном городе Сочи дискуссионный клуб «Валдай» провел свою ежегодную встречу с президентом России. On Friday, in the Black Sea resort city of Sochi, the Valdai Discussion Club met for its annual audience with the president of Russia.
Оказалось, что Славику 30 лет, и он вел вполне безбедную жизнь в Анапе, российском курортном городе на берегу Черного моря. Slavik, it turned out, was a 30-year-old who lived an upper-middle-class existence in Anapa, a Russian resort city on the Black Sea.
Роль короля должна стать более понятной на саммите Лиги арабских государств, который состоится в выходные дни в египетском курортном городе Шарм-эль-Шейхе. An indication of the king’s actual leadership role should emerge at the Arab Summit being held this weekend at the Egyptian Red Sea resort town of Sharm el-Sheikh.
В находящемся неподалеку курортном городе Сочи в 2014 году пройдет Зимняя Олимпиада, и Путин одновременно пытается зазывать инвесторов в преимущественно мусульманский регион Северного Кавказа. With the Winter Olympics taking place in the nearby resort of Sochi in 2014, Putin has tried to drum up investment in the mostly Muslim region.
Вспоминается 2014 год, когда в рамках подготовки к зимней Олимпиаде в Сочи власти приказали поймать и уничтожить сотни бродячих собак в этом курортном городе. Memorably, in 2014, during the lead-up to the Winter Olympics in Sochi, government officials ordered exterminators to round up and kill hundreds of stay dogs running loose in the resort town.
Динамика событий была весьма непростой, и Путин еще больше осложнил обстановку, пригласив Буша навестить его в курортном городе Сочи на юге России сразу после саммита НАТО. As if the dynamics were not tricky enough, Putin further complicated them by inviting Bush to visit him in Sochi, a resort town in southern Russia, immediately following the NATO summit.
По словам Лаврова, его очень удивило то внимание, которое люди уделили встрече между Путиным и Керри 12 мая в черноморском курортном городе Сочи, ставшей первой за два года. Lavrov said he was “surprised that people paid so much attention” to a meeting between Putin and Kerry on May 12, their first in two years, in the Black Sea resort of Sochi.
В том году все европейские спецслужбы направили своих высокопоставленных представителей на это мероприятие (за исключением бывших советских прибалтийских республик, которые не были приглашены), проходившее в черноморском курортном городе Сочи. All the European services sent senior officials (except for the former Soviet Baltic states, who weren't invited) to the gathering that year in the Black Sea resort of Sochi.
Таможенный союз России, Белоруссии и Казахстана является одной из важнейших тем, которые будут обсуждаться на встрече в курортном городе Сочи на берегу Черного моря, сообщается в электронном сообщении Кремля. The customs union of Russia, Belarus and Kazakhstan is among topics to be discussed at the meeting in Russia’s Black Sea resort of Sochi, the Kremlin said in an e-mailed statement today.
20 мая охрана президентской резиденции в курортном городе Сочи попыталась не пустить в нее давнего союзника Медведева вице-премьера Аркадия Дворковича, так как его не было в списке приглашенных. On May 20, security guards at the president’s residence in the resort city of Sochi tried to keep Deputy Prime Minister Arkady Dvorkovich, a long-standing Medvedev ally, from entering because he was not on the list of invitees.
Запланированная встреча двух руководителей на полях саммита БРИКС в индийском курортном районе Гоа станет четвертой за этот год и девятнадцатой с момента прихода Си Цзиньпина к власти в 2012 году. Their planned encounter on the sidelines of the BRICS summit in the Indian resort region of Goa would be their fourth this year and their 19th one-on-one meeting since Xi took power 2012.
Когда Марии было шесть лет, на теннисном корте в курортном городе Сочи ее заметила Мартина Навратилова (Martina Navratilova), которая посоветовала родителям девочки собрать вещи и отправить ее в академию Ника Боллетьери в штате Флорида. When she was just 6 years old, Martina Navratilova spotted her on a tennis court in the resort city of Sochi and recommended that the youngster gather her things and head off to the Nick Bollettieri academy in Florida.
Вчера Медведев провел встречу с руководством спецслужб, на котором призвал усилить меры безопасности на предстоящем саммите АТЭС во Владивостоке в 2012 году и на зимней Олимпиаде в южном курортном городе Сочи в 2014 году. Medvedev yesterday at a meeting with top intelligence officials called for heightened security measures at the upcoming 2012 Asia-Pacific Economic Cooperation summit in Vladivostok and the 2014 Winter Olympics in the southern resort of Sochi.
Его мать завоевала две золотые олимпийские медали, играя в баскетбол, и Овечкин очень надеялся на Ванкувер, помня о том, что в 2014 году Россия будет проводить зимние Олимпийские игры в черноморском курортном городе Сочи. His mother won two gold medals as an Olympic basketball player, and Ovechkin was heavily invested in Vancouver, mindful that in 2014 Russia will host the Winter Games at the Black Sea resort of Sochi.
Некоторые видят в недавних дипломатических поездках чиновников США в Россию — в том числе и во встрече между госсекретарем США Джоном Керри (John Kerry) и российским президентом Владимиром Путиным в российском курортном городе Сочи — знаки назревающей разрядки напряженности. Some see recent trips by U.S. officials to Russia — including a meeting between Secretary of State John Kerry and Russian President Vladimir Putin at Russia's Black Sea resort of Sochi — as signs of a budding détente.
Саркози созвал саммит, который пройдет сегодня в курортном городе Довиль, с целью обсуждения «партнерства во всех сферах и безопасности» с канцлером Германии Ангелой Меркель и президентом России Дмитрием Медведевым, о чем говорилось в заявлении, распространенном им 27 сентября. Sarkozy called the summit today in the resort of Deauville to discuss “partnership in all areas and security” with German Chancellor Angela Merkel and Russian President Dmitry Medvedev, according to a Sept. 27 statement.
Учитывая, в какой обстановке нас встретил Путин, многие, наверное, почувствовали себя даже не президентами, а римскими императорами. Это был огромный санаторий в стиле неоклассицизма, построенный при Сталине в курортном черноморском городе Сочи для советской элиты, ныне великолепно отреставрированный. The setting in which we met Putin might have encouraged most people to think of themselves as not President, but Roman Emperor: a huge neo-classical sanatorium at the Black Sea resort of Sochi, built under Stalin for the Soviet elites and magnificently restored in recent years.
И совсем недавно вышедший в отставку генерал Мауро Энрике Телло Куинонес, самый отмеченный офицер мексиканской армии, был похищен, подвергнут пыткам и убит - меньше чем через неделю после того, как он занял пост руководителя отдела по борьбе с наркотиками в курортном городе Канкун. And very recently, retired General Mauro Enrique Tello Quinones, one of the most decorated officers in the Mexican army, was abducted, tortured, and killed less than a week after assuming a new position as anti-drug chief in the resort city of Cancun.
Прохоров тратит 2,7 миллиарда рублей (94 миллиона долларов) из своего личного состояния на кампанию подготовки к парламентским выборам в декабре этого года, заявил он сам сегодня (в понедельник) после встречи с Медведевым в южном курортном городе Сочи, в которой принимали участие и другие партийные лидеры. Prokhorov is spending 2.7 billion rubles ($94 million) of his personal wealth on the campaign for the December parliamentary elections, he said today after meeting Medvedev in the southern resort of Sochi with other party leaders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!