Примеры употребления "культурных" в русском

<>
Здесь я впервые ощутила вкус культурных стереотипов. I also had my first taste of cultural stereotypes there.
Бизнесмены и промышленники должны получить предварительное, свободное и осознанное согласие коренных народов при заключении соглашений на приобретение прав на выявление, регистрацию и использование еще не описанных видов или культурных разновидностей растений, животных или микроорганизмов или естественных лекарственных препаратов. Business and industry should ensure they have a prior, free and informed consent of indigenous peoples when entering into agreements for the rights to discover, record and use previously undescribed species or cultivated varieties of plants, animals or micro-organisms, or naturally occurring pharmaceuticals.
Несомненно, Дэвид будет оторван от своих культурных корней. Admittedly, David will be cut off from his cultural roots.
Исследователи и научные учреждения должны воздерживаться от исследований еще не описанных видов или культурных разновидностей растений, животных или микроорганизмов или естественных лекарственных препаратов, предварительно не получив удовлетворительного документального подтверждения того, что образцы были получены с согласия их исконных владельцев. Researchers and scholarly institutions must refrain from engaging in any study of previously undescribed species or cultivated varieties of plants, animals or micro-organisms, or naturally occurring pharmaceuticals, without first obtaining satisfactory documentation that the specimens were acquired with the consent of the traditional owners.
Нельзя ожидать от закона решения всех культурных конфликтов. One cannot expect the law to solve all cultural conflicts.
Следовательно, мир и стабильность требуют легитимизации этих культурных различий. Peace and stability, therefore, require the legitimation of these cultural differences.
Организация культурных мероприятий предусматривает охват всех слоев тунисского общества. Cultural promotion activities seek to reach all layers of Tunisian society.
регламентирование социального поведения, позиций, культурных стереотипов и межличностной дискриминации; Addressing social behaviour, attitudes, cultural stereotypes and interpersonal discrimination;
Директор Департамента культурного наследия и культурных ценностей А. Винграновский A. Vingranovsky Director of the Department of Cultural Heritage and Cultural Values
В теории, это явно второсортное решение культурных последствий миграции; In theory, this is a distinctly second-best solution to the cultural consequences of migration;
Конечно, уничтожение культурных артефактов происходит не только на Ближнем Востоке. To be sure, destruction of cultural artifacts is not limited to the Middle East.
Этот предмет не преподавали в школе из-за «культурных особенностей». The subject was not taught in schools, owing to “cultural sensitivities.”
нехватки надлежащих площадей и помещений для отдыха и культурных мероприятий; The lack of adequate space and facilities for recreational and cultural activities;
И вместе с тем, одного сходства и общих культурных целей недостаточно. That said, affinities and shared cultural objectives are not enough.
Директор отдела международных и культурных связей, Дамасский университет, с 1994 года. Director of International and Cultural Relations, Damascus University, since 1994.
Они стали жертвами стереотипов из-за своих религиозных и культурных традиций. Indeed, they have become victims of stereotypes because of their religious and cultural traditions.
Антимусульманские предрассудки выглядят менее расовыми, они больше касаются культурных и религиозных различий. Prejudice against Muslims would appear to be less racial, and more cultural and religious.
Один из вопросов. замечу, вопросы составлены с очень тонким учётом культурных факторов. And one of the questions, they were very culturally astute, the people who put the questionnaire.
Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно. But it is wrong to believe that accepting cultural differences requires abandoning allegiance to truth.
Однако из-за языковых и культурных барьеров такая форма экономического приспособления маловероятна. Language and cultural barriers make this form of economic adjustment unlikely, however.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!