Примеры употребления "культурном" в русском

<>
В культурном смысле они незаметны. They are culturally invisible.
Речь идёт о культурном значении лечения. It's about the cultural meaning of a treatment.
Мы в бывшем культурном центре города Припяти. We're in what was the cultural center of the city of Pripyat.
Однако наиболее замечательный результат будет получен в культурном отношении. But perhaps its most remarkable impact would be cultural.
Как массовая миграция скажется на культурном наследии этих стран? How will mass migration affect countries' cultural heritage?
В культурном отношении страна более консервативна, чем ее западные соседи. Culturally, the country is more conservative than its Western neighbors.
Кинофестиваль Doha Tribeca проходил в нашем новом культурном центре, Катара. The Doha Tribeca Film Festival was held at our new cultural hub, Katara.
Сейчас все мы живем в некотором социальном и культурном круге. Now we all live in some kind of a social and cultural circle.
Серьёзная проблема здесь: как понять значение симптома в конкретном культурном контексте. And the big challenge was how to understand the meaning of the symptom in this specific cultural context.
Европа остро нуждается в иммигрантах, однако не готова к этому в культурном отношении. Europe badly needs immigrants, yet is not culturally prepared to welcome them.
Врачи, понимающие беженцев в эмоциональном и культурном плане, имеют больше возможностей, чтобы успокоить пациентов. Doctors who understand refugees emotionally and culturally are better equipped to put patients at ease.
С другой стороны, Россия видит, что на Украине глубоко расколотое в культурном плане общество. Russia, on the other hand, sees Ukraine as a culturally fragmented society.
В своем выступлении о местном культурном активизме он говорит о том, как это произошло. He shares how it happened in this tale of local cultural activism.
освещать вопрос о культурном многообразии и иммиграции в качестве структурного и позитивного компонента европейских обществ; presenting a view of cultural diversity and immigration as a structural and positive component of European societies;
А Франция, под своим внешним лоском республиканского равенства, разнообразна, как в культурном, так и этическом отношении. And France, beneath its veneer of republican equality, is culturally and ethnically diverse.
Некоторые европейские лидеры, такие как бывший премьер-министр Бельгии Ги Верхофстадт, мечтали о европейском культурном сообществе. Some European leaders, such as former Belgian Prime Minister Guy Verhofstadt, dream of a European cultural community.
Коренные народы, несомненно, являются народами в любом правовом, политическом, социальном, культурном и этнологическом смысле этого термина. Indigenous peoples are unquestionably peoples in every legal, political, social, cultural and ethnological meaning of the term.
Однако коррупция остается тем клеем, который скрепляет эту расколотую в политическом, экономическом и культурном плане страну. Yet corruption remains the glue holding together the politically, economically and culturally divided country.
О богатом культурном наследии Африки свидетельствуют памятники материальной культуры прошлого, ее литература, философия, искусство и музыка. Africa's rich cultural legacy is reflected in its artefacts of the past, its literature, philosophies, art and music.
Авторитарные лидеры в Азии постоянно утверждают, что их страны не подходят для демократии в культурном отношении. Authoritarian leaders in Asia routinely claim that their countries are culturally unsuited to democracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!