Примеры употребления "культурная ценность" в русском с переводом "cultural value"

<>
Директор Департамента культурного наследия и культурных ценностей А. Винграновский A. Vingranovsky Director of the Department of Cultural Heritage and Cultural Values
В ее странах господствовали более или менее общие культурные ценности. It shared, more or less, common cultural values.
Глобализация также оказывает воздействие на культурные ценности и образ жизни. Globalization had also been having an impact on cultural values and lifestyles.
Для протокола, я просто пыталась помочь месту, которое имело огромную культурную ценность. For the record, I was just trying to help a place that had tremendous cultural value.
Россия выступает против утверждения единого набора культурных ценностей в качестве стандарта международного поведения. Russia opposes the adoption of any single set of cultural values as the standard for international behavior.
Цели образования в Омане основаны на социальных и культурных ценностях оманского общества, которые определяются в Основном законе. Educational objectives in Oman are based on social and cultural values of Omani society as provided for in the Basic Law.
Для приумножения социальных и культурных ценностей и для рационального ведения хозяйства, с учетом экологической стоимости, необходима финансовая безопасность. Financial security is needed for the enhancement of social and cultural values and for good management, taking into consideration ecological value.
со своими университетами, культурными ценностями, сферой развлечений и мощными вооружёнными силами Запад является лидером, но, быть может, не навсегда. with its universities, cultural values, entertainment industry, and strong military, the West keeps an edge, but maybe not forever.
Оно осуществляет контроль за воздействием проводимой правительством политики на жителей тихоокеанских островов и содействует признанию их культурных ценностей и чаяний. It monitors the impact of government policies on Pacific peoples, and promotes recognition of Pacific Island cultural values and aspirations.
Каждый валютный союз выбирает символы общих культурных ценностей для своих монет и банкнот, и эти символы стали частью чувства общей идентичности. Every currency union chooses symbols of common cultural values for its coins and notes, and these symbols become part of the sense of shared identity.
Мы просим Вас до 10 октября 2012 года предоставить Департаменту культурного наследия и культурных ценностей объяснения по этому вопросу в письменной форме. We ask you to provide the Department of Cultural Heritage and Cultural Values with an explanation of the matter brought up in the letter before Oct 10, 2012.
Спор о карикатурах был настолько напряженным, что теперь он стал утомительным, от свободы выражения до столкновения культурных ценностей и даже до столкновения цивилизаций. The debate over the cartoons has been intense to the point that it is now tedious, ranging from freedom of expression to a clash of cultural values and even to a clash of civilizations.
Сеть стремится поощрять использование позитивных культурных ценностей, знаний и навыков, которые существуют в рамках местных африканских подходов к вопросам регулирования конфликтов и примирения. The Network seeks to promote the use of the positive cultural values, knowledge and skills that exist within African indigenous approaches to conflict resolution and reconciliation.
Нам безусловно нужно новое поколение инженеров, которые будут делать такую работу и вновь открывать для нас культурные ценности, которых нам так сегодня не хватает. We definitely need a new breed of engineers that will go out and do this kind of work and rediscover for us these values, these cultural values that we badly need, especially today.
«Они обладают культурными ценностями, которые мы утратили в эпоху коммунизма», - сказал Владимир Каскулов, генеральный директор гостиничной сети в Нальчике, бесплатно разместившей более 150 сирийцев. “They possess cultural values we lost in the Communist era,” said Vladimir Kaskulov, general director of the hotel chain in Nalchik that hosted more than 150 Syrians free of charge.
Сеть ставит своей задачей содействовать использованию позитивных культурных ценностей, знаний, навыков и подходов к разрешению конфликтов и примирению, сформировавшихся в среде коренных народов Африки. The Network seeks to promote the use of the positive cultural values, knowledge and skills that exist within African indigenous approaches to conflict resolution and reconciliation.
Глобализация позволяет также странам обмениваться опытом и извлекать уроки из достижений и трудностей других стран и содействовать взаимному распространению идей, культурных ценностей и чаяний. Globalization has also permitted countries to share experiences and to learn from one another's achievements and difficulties and has promoted a cross-fertilization of ideas, cultural values and aspirations.
Основными компонентами таких условий являются юридические рамки для работы в государственной службе, структура и внутренние возможности систем и учреждений государственной службы и основополагающие культурные ценности. The main components of that environment include the legal framework for public service employment, the structure and internal capacities of public service systems and agencies and the dominant cultural values involved.
В такой политике необходимо учитывать конкретные условия и адаптировать ее к экологическим, социально-экономическим и культурным особенностям с учетом местных культурных ценностей и систем знаний. Policies need to be context-specific, adapted to the ecological, socio-economic and cultural context while building on local cultural values and knowledge systems.
Однако в 2000 году соответствующее решение было аннулировано в отношении всех объектов города, представляющих историческую или культурную ценность, при этом никакого нового списка подготовлено не было. However, in 2000, this decision was annulled for all sites of historical or cultural value in the city, and no new list has been developed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!