Примеры употребления "кто -" в русском

<>
Кто владеет этим домом? Who owns this house?
Ваша фирма была названа в числе тех, кто может дать рекомендацию. Your firm was mentioned to us as a reference.
По словам Петеркопа, пока рано говорить о том, кто организовал атаки. According to Peterkop, so far it is early to talk about who organized the attacks.
Кто победил в отборочных соревнованиях? Who are the winners of qualifying competitions?
Одним из первых, кто поздравил Баумгартнера с возвращением на Землю, был полковник ВВС в отставке Джо Киттингер (Joe Kittinger). Он один из двух людей, сумевших выжить после небесного прыжка с высоты более 21 километра, и сейчас ему принадлежит мировой рекорд – 102 800 футов (30 943 метра). One of the first people to congratulate him upon his return to Earth was retired Air Force Colonel Joe Kittinger, one of only two other people to have survived a skydive from more than 70,000 feet, and the current record holder (102,800 feet).
Идет уже четвертый год гибридной войны России против Украины, но было время, когда мало кто ожидал, что она продлится даже четыре недели. Russia’s hybrid war against Ukraine is now entering its fourth year, but there was a time when few expected it to last even four weeks.
Для тех трейдеров, кто взял ее, рынок обеспечил бы, по крайней мере, соотношение вознаграждения к риску от 2 к 1 и выше. For those of you who missed it, we’ve been discussing this setup in our recent AUDUSD commentaries and the market has now provided at least a 2 to 1 winner from that setup.
Финк был среди тех, кто отметил, что экономика уже ощущает оборотную сторону относительно удачного развития в форме растущего доллара. Fink was among those to note the economy is already feeling the downside of its relative good fortune in the form of the rising dollar.
«В польской интеллектуальной жизни мы обнаруживаем частые упоминания изданных за рубежом книг и периодических изданий, а также выражения лучших чувств к тем, кто за рубежом проводит ориентированные на Восточную Европу политические мероприятия. “In Polish intellectual life, one finds frequent mention of books and periodicals published abroad, as well as expressions of respect toward those who conducted their Eastern-Europe-oriented political activity abroad.
В мире Трампа, где неопределенность является единственной определенностью, существуют четкие лимиты на определенный набор качеств у тех из нас, кто претендует на то, чтобы быть экспертом в области американо-китайских отношений. In Trump’s world, where uncertainty is the only certainty, there are clear limits to the skill sets of those of us who purport to be experts on the U.S.-China relationship.
Со всеми этим бесконечным бредом, посвященным сиськам Кейт, откровениям о том, что «среднестатистическая» женщина проводит 17 лет своей жизни на диетах, не говоря уже о непрекращающейся политической перепалке относительно того, кто должен решать, когда оставлять, а когда не оставлять ребенка, зародившегося в ее утробе. What with the endless articles devoted to Kate's boobs, the revelation that the 'average' woman spends 17 years of her life on a diet, not to mention the ongoing political battle about who gets to decide when she keeps or doesn't keep her unborn child.
Чтобы указать, кто сможет просматривать видео, поменяйте настройки конфиденциальности. You can manage the privacy settings and control who has access to view this content.
На данный момент, группа последних (тех, кто бросает вызов системе) остается маргинальной, хотя протесты в Москве и реакция сил безопасности явно показывают, что российские лидеры относятся к проблеме серьезно. So far, the latter group (those who do challenge the system) remains marginal, though protests in Moscow and the reaction by security officials make clear that Russia’s leaders take it seriously.
В Конституции Доминиканской Республики ясно говорится, что любой, кто родился на территории страны, кроме детей, рожденных у родителей-дипломатов или иностранцев, находящихся в стране "транзитом" - т.е. пребывающих в стране менее 10 дней - является доминиканским гражданином. The Dominican Republic's constitution says explicitly that anyone born on the country's territory, except infants born to parents who happen to be diplomats or foreigners "in transit" - understood for decades to mean in the country for fewer than 10 days - is a Dominican citizen.
И не играй с ней в кто кого перепьёт. Do not get into a game of quarters with her.
Сторонники войны, в любом случае неохотно признающиеся в этом, выбирали тот или иной из аргументов премьер-министра, и те, кто построил свою позицию на наличии в Ираке оружия массового поражения, сегодня чувствуют себя обманутыми. Supporters of the war — often reluctant in any case — had picked up one or the other of these arguments, and if they focused on WMD's, they now feel betrayed.
Дэвид Хэйг (Гарвард) и Лоренс Херст (Университет Бата) были первыми, кто продемонстрировал, что эта идея может быть качественно оценена с помощью применения метода Монте-Карло: они пытались выяснить, чей генетический код наиболее устойчив к подобного рода ошибкам. David Haig [at Harvard University] and Laurence Hurst [at the University of Bath] were the first to show that this idea could be made quantitative through Monte Carlo simulation — they looked for which genetic code is most resilient against these kinds of errors.
Орбитальный летательный аппарат Кассини был назван в честь Жака-Доминика Кассини, кто открыл другие луны Сатурна и зазор между кольцами Сатурна, известный как «щель Кассини». The Cassini orbiter was named for Jean-Dominique Cassini, who discovered other moons of Saturn and the gap between Saturn's rings known as the Cassini Division.
Те, кто учится по усложненным программам, также с трудом выполняли международные требования по тестированию. The advanced students also struggled to meet the international benchmark for the tests.
Используйте их, чтобы контролировать, кто может отправлять сообщения сотрудникам вашей организации. Message delivery restrictions are useful to control who can send messages to users in your organization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!