Примеры употребления "кто бы ни" в русском

<>
Кто бы ни пришёл, я его не впущу. Whoever comes, I won't let him in.
Кто бы ни оплачивал эту работу, проводить опыты на животных будет трудно, потому что это вызывает вопросы этического характера. Regardless of who pays for it, testing with animals can be difficult to do because it continues to raise ethical questions.
Терроризму нет оправдания, кто бы ни совершал теракты: русские анархисты, тамильские тигры, баскские сепаратисты, Ирландская республиканская армия, чеченские боевики, "Аль-Каида", палестинцы, афганцы или иракские мятежники. Terrorism cannot be justified, whether committed by Russian anarchists, Tamil Tigers, Basque separatists, the Irish Republican Army, Chechen militants, al-Qaeda, Palestinians, or Afghan and Iraqi insurgents.
В результате, кто бы ни победил на выборах, ему придется заниматься ужасной работой по сокращению бюджетного дефицита страны - 12% от ВВП - а также по возвращению экономики на рельсы устойчивого восстановления. As a result, whoever wins the election will have an awful job cutting the country's budget deficit - 12% of GDP - and setting the economy back on the road to sustainable recovery.
Кто бы ни победил на президентских выборах на Шри-Ланке 26 января, ему придется вести это маленькое, но занимающее стратегическое положение островное государство в совершенно новом направлении - от ведения войны, чем она занималась более четверти века, к строительству мира посредством этнического примирения и разделения власти. Whichever candidate wins Sri Lanka's presidential election on January 26 will have to lead that small but strategically located island-nation in a fundamentally different direction - from making war, as it has done for more than a quarter-century, to making peace through ethnic reconciliation and power sharing.
Но, кто бы ни одержал победу на выборах, ему потребуются новые идеи и инициативы, чтобы вдохнуть жизнь в организацию, пребывающую в состоянии спячки. But whoever wins will need new ideas and initiatives to reinvigorate a dormant institution.
Кто бы ни появился у руля, ему придется предоставить эффективную стратегию окончания десятилетий военной оккупации, а также план перехода к действительно независимому государству, которое большинство палестинцев сможет принять. Whoever emerges on top will have to present an effective strategy to end four decades of military occupation and bring about a truly independent state that a majority of Palestinians can embrace.
Остаётся надеяться на то, что кто бы ни стал посланником, он окажется способным содействовать заключению договорённостей между США и ЕС, которые так остро необходимы. And it is to be hoped that whoever is chosen may be able to foster the grand bargain between the US and EU that is so badly needed.
Однако, в отличие от Египта, кто бы ни пришел к власти в Ливии, он не обязательно должен будет унаследовать плохие экономические условия, которые могли бы угрожать его легитимности и подрывать его популярность. Unlike Egypt, however, whoever takes power in Libya will not necessarily inherit poor economic conditions that could threaten their legitimacy and undermine their popularity.
Кто бы ни победил на этих выборах, их результат отдастся эхом во всей Латинской Америке. Whoever wins, the results will echo across Latin America.
Очевидно, что кто бы ни решил пленить британских морских пехотинцев, он стремился вызвать взрыв, подобный революции 1979 года и, тем самым, вовлечь остальные силы в конфронтацию с Британией и Америкой. Clearly, whoever was responsible for the decision to take the British Marines prisoner was hoping to rekindle some of the fervor of the 1979 revolution, and use that to force the rest of the leadership into a confrontation with Britain and America.
Более того, кто бы ни победил на выборах, его политика без сомнений должна будет отражать существующий национальный консенсус. Moreover, whoever wins the election almost surely will reflect that broad national consensus.
И кто бы ни победил на выборах, он, по всей видимости, будет претворять в жизнь сильную программу земельной реформы. Whoever wins the election will in all likelihood pursue a strong land reform program.
кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов. no matter who governs in America, concrete results need to be achieved.
Кто бы ни был следующим президентом, он или она должен будет усвоить этот урок. Whoever the next president will be, he or she will need to learn that lesson.
И кто бы ни возглавил следующее правительство Германии, он должен будет энергично заняться проблемой безработицы, как для блага тех, кто оказался наиболее уязвимым в экономическом плане, так и для того, чтобы укрепить доверие общественности к существующей системе. Whoever leads the next German government must tackle unemployment, both for the sake of the economically most vulnerable and to ensure public confidence in the current system.
Проще говоря, кто бы ни был президентом США, его или её программа будет приоритетной. Simply put, whoever is US president, his or her program will have priority.
И практически не приходится сомневаться, что, кто бы ни победил на выборах, он продолжит делать инвестиции в образование. Whoever wins the election almost certainly will continue to make further investments in education.
Кто бы ни пришел к власти, он должен стремиться решить эту квадратуру круга. Whoever governs must try to square this circle.
Кто бы ни наделил этих людей способностью левитировать - он изменил основные свойства осмия, делая самый тяжёлый элемент легче воздуха. Whoever enabled these people to float is altering the basic properties of osmium, making the heaviest element lighter than air.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!