Примеры употребления "ксенофобской" в русском

<>
Переводы: все97 xenophobic97
В мае Австрия едва избежала избрания президентом страны представителя ксенофобской Партии свободы. Last month, Austria avoided the election of a president from the xenophobic Freedom Party by the skin of its teeth.
В этот раз Франция уклонилась от ксенофобской пули, но пыль ещё не улеглась. While France has dodged the xenophobic bullet this time, the dust has not yet settled.
В Германии различные комбинации могут привести к возникновению проевропейской коалиции, особенно если продолжится нынешний коллапс поддержки антиевропейской и ксенофобской партии Alternative fur Deutschland. There, many combinations could lead to a pro-European coalition, especially if support for the anti-European and xenophobic Alternative für Deutschland continues to collapse.
Показательно, что «Шинн Фейн», ирландская националистическая партия и бывшее политическое подразделение Ирландской республиканской армии, не опускается до той ксенофобской риторики, которую использует Партия независимости Великобритании. Notably, Sinn Féin, Ireland’s nationalist party and the former political arm of the Irish Republican Army, has not indulged in the kind of xenophobic rhetoric used by the UK Independence Party.
После изгнания Януковича Путин ответил колоритной ксенофобской риторикой и практическими действиями вкупе с дальнейшими мерами по борьбе с оппозицией и предотвращению любых возможностей массового протеста. After Yanukovych’s ouster, Putin responded with flamboyantly xenophobic anti-Western rhetoric and policies, coupled with further steps to curtail opposition and prevent any opportunity for mass protest.
Трамп переходит ко всё более изоляционистской и ксенофобской риторике, а китайский президент Си Цзиньпин, наоборот, смягчает националистические нотки и всё больше выглядит как глобальный государственный деятель. As Trump adopts increasingly closed-minded and xenophobic rhetoric, Chinese President Xi Jinping is toning down his nationalist language and sounding increasingly like a global statesman.
Настойчивость Трампа сыграть на своей националистической и ксенофобской (и, в частности, антимусульманской) базе, вместо того, чтобы продвигать реальные интересы США в области национальной безопасности, увеличивает риск. Trump’s insistence on playing to his nationalist and xenophobic (and, specifically, anti-Muslim) base, instead of advancing the real national security interests of the US, heightens the risk.
Однако инстинктивная реакция имеет отношение не столько к расистской или ксенофобской идеологии, сколько к специфическому приветствию и свастикам, которые американские неонацисты демонстрировали во время своих маршей. But that gut reaction has less to do with racist or xenophobic ideology than the specific salutes and swastikas American neo-Nazis have displayed at their marches.
Авторы также отметили, что механизмы, которые превращают мусульман в потенциальных террористов, являются такими же, как те механизмы, которые делают немецких подростков восприимчивыми к ксенофобской пропаганде и правому экстремизму. The authors also noted that the mechanisms that turn Muslims into potential terrorists are the same as those that make German teenagers susceptible to xenophobic propaganda and right-wing extremism.
«Исполняющий обязанности мэра и прочие кандидаты соревнуются друг с другом в ксенофобских чувствах и ксенофобской риторике», — заявил мне в прошлом месяце московский активист Сергей Решетин, занимающийся проблемами иммигрантов. "The acting mayor and all of the other mayoral candidates are competing against each other on the basis of xenophobic statements and rhetoric," Sergei Reshetin, a Moscow immigration activist told me last month.
Российские партии, выглядящие недостаточно патриотично, оказываются на обочине политической жизни, в то время как те, что принимают национализм – вроде неистово ксенофобской и антизападной Национал-большевистской партии Эдуарда Лимонова – имеют более широкую поддержку населения. Russian parties that appear insufficiently patriotic are marginalized, while those that embrace nationalism - like Eduard Limonov's rabidly xenophobic and anti-Western National Bolshevik Party - have greater appeal.
Ксенофобские партии растут по всей Европе; Xenophobic parties are on the rise across Europe;
Крайне правые ксенофобские партии усиливают свои позиции. Far-right xenophobic parties are on the rise.
преследовать акты расистского или ксенофобского характера ex officio; prosecuting acts of a racist or xenophobic nature ex officio;
Недавние успехи AfD были достигнуты за счёт разжигания ксенофобских настроений. The AfD’s recent gains have come by stirring xenophobic sentiments.
Ксенофобские партии растут по всей Европе; в некоторых случаях, они в правительстве. Xenophobic parties are on the rise across Europe; in some cases, they are in office.
США были на грани погружения в изоляционистский национализм, усиленный, быть может, ксенофобскими настроениями. The US was on the verge of sinking into isolationist nationalism, reinforced, perhaps, by xenophobic sentiment.
Французские левые поддержали голлиста и консерватора Ширака, выступив против ксенофобского наследника коллаборационистов Виши. The French left rallied behind the Gaullist, conservative Chirac to oppose the xenophobic heir of Vichy collaborationism.
Ксенофобские взгляды или отрицание геноцида, являются возмутительными, но не обязательно приводят к такой угрозе. Xenophobic views, or the denial of genocide, are repellent, but do not necessarily result in such a threat.
RT без конца публикует страшные истории о мигрантах и изображает Запад расистским и ксенофобским. RT pumps out scare stories about migrants, and also portrays the West as racist and xenophobic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!