Примеры употребления "крупных масштабах" в русском

<>
Будущий выбор Китая зависит от того, сможет ли "чистый уголь" действительно эффективно работать в крупных масштабах. China's future choices depend on whether "clean coal" can really work effectively and on a large scale.
Наше поколение сталкивается с потерей этого разнообразия в крупных масштабах. Our generation faces biodiversity loss on a massive scale.
По сути, есть два решения, но ни одно из них не было развернуто в достаточно крупных масштабах. There are essentially two solutions, but neither has been deployed on a large scale.
Нам необходима интегрированная система, использующая данные в реальном времени для оптимизации индивидуальной мобильности в крупных масштабах, без хлопот и неудобств для передвигающихся. We need an integrated system that uses real time data to optimize personal mobility on a massive scale without hassle or compromises for travelers.
Но данная технология, получившая название улавливания и хранения двуокиси углерода (УХУ), еще не подтвердила себя в крупных масштабах. But this technology, called carbon capture and sequestration (CCS), is not yet proven on a large scale.
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент непросто использовать солнечную энергию в крупных масштабах. The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present.
при разработке системы мониторинга в крупных масштабах и на долгосрочную перспективу будут применяться: дистанционное зондирование, географическая информационная система (ГИС) и имитационные модели; Remote sensing, geographic information system (GIS) and simulation models will be applied in the development of a monitoring system, on a large scale and longer-term basis.
В современной глобальной экономике очередной значимый скачок в производительности будет сделан компаниями, занятыми анализом данных о потребителях и производственных цепочках в крупных масштабах. In today’s global economy, the next substantial productivity boost will come from companies analyzing customer and production-line data on a large scale.
Тем не менее, в течение длительного периода времени в Восточной Германии все еще будет существовать значительная потребность в проведении активной политики в сфере занятости в относительно крупных масштабах. However, for a considerable period there will still be a strong need in Eastern Germany for an active employment policy on a relatively large scale.
превращение в объект нападения либо уничтожение или хищение в крупных масштабах культурных ценностей, находящихся под защитой, а равно совершение в отношении этих ценностей актов вандализма при отсутствии военной необходимости; “(8) Making protected cultural treasures the object of attack or destruction or theft on a large scale, or commission of acts of vandalism against such treasures, in the absence of military necessity;
Однако с помощью лишь стандартных методов обучения и обычной медицинской практики невозможно в крупных масштабах и за короткое время кардинально улучшить медицинское обслуживание и снизить неграмотность населения, особенно в отдаленных и сельских районах. Standard education techniques and routine medical procedures alone could not drastically improve medical care or reduce illiteracy in the population, in particular in remote and rural areas, on a large scale and within a short timespan.
Один из выступавших привлек внимание участников к необходимости приступить к работе над возможным международным документом, облегчающим маркировку и отслеживание взрывчатых веществ, провозимых в крупных масштабах по территории различных стран, как это уже было сделано в отношении стрелкового оружия. One speaker drew attention to the need to start working on a possible international instrument to facilitate the marking and tracking of explosives, which were being transported on a large scale across countries, as had already been done with regard to small arms.
Элинор Остром, последний лауреат Нобелевской премии по экономике, ясно показала с помощью эмпирических данных со всего мира, что мы можем управлять общими ресурсами, если мы инвестируем в доверие, местные, работающие партнерства и межотраслевые инновации в различных институтах, где местные акторы вместе, могут решить вопрос о том, как всех накормить в крупных масштабах. Elinor Ostrom, the latest Nobel laureate of economics, clearly shows empirically across the world that we can govern the commons if we invest in trust, local, action-based partnerships and cross-scale institutional innovations, where local actors, together, can deal with the global commons at a large scale.
Государствам-членам, в которых каннабис культивируется в крупных масштабах, следует стремиться к включению ориентированных на развитие программ сокращения посевов запрещенных культур в более широкие рамки традиционных программ развития, а также включать такие программы в документы по стратегии борьбы с нищетой и стратегии оказания страновой помощи в ходе переговоров с международными финансовыми учреждениями. Member States in which cannabis plants are cultivated on a large scale should seek to incorporate development-oriented illicit crop reduction programmes within a wider framework of traditional development programmes and include such programmes in poverty reduction strategy papers, as well as country assistance strategies, in their negotiations with international financial institutions.
Как HFT в крупном масштабе оказывает влияние на курс акций? How does HFT on a large scale like this affect stock prices?
Сначала её бизнес достиг крупных масштабов, позволяющих хранить незаказанные товары в самых различных регионах, тем самым, сокращая транспортные затраты. It first achieved massive scale, enabling it to store unordered products at diffuse locations and thereby reduce transport costs.
Это убедило бы нас в том, что убийство в таком крупном масштабе не имеет значения, потому что рыбы не чувствуют боли. It would then be reassuring to believe that killing on such a vast scale does not matter, because fish do not feel pain.
И все же эти усилия не были предприняты в крупном масштабе и являются не достаточными, чтобы остановить драматический всплеск туберкулеза, вызванного ВИЧ/СПИДом. Yet these efforts have not been taken on a large scale and are not sufficient to stem the dramatic resurgence of TB caused by HIV/AIDS.
Использование расширенных функций для отчетности и создания рекламы в крупных масштабах Scale your ads creation and reporting with advanced advertising solutions
Тоже самое относится и к Европе и Японии, хоть и в менее крупных масштабах. The same pattern holds true for Europe and Japan, albeit on a slightly smaller scale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!