Примеры употребления "крупномасштабной" в русском с переводом "large scale"

<>
Сегодня, когда перспектива открытой крупномасштабной войны уменьшилась, фокус внимания переместился на тактику и системы вооружений, которые могут применяться сторонами для оказания давления друг на друга, для захвата участков территорий или для психологического воздействия на врага. With the prospect of open, large scale conventional combat receding, the focus has shifted to the tactics and weapons that either side can use to press the other at the margin, to recapture a sliver of territory, or increase the temperature on the enemy.
Критическим фактором здесь является крупномасштабное неразрушительное созидание. A critical factor is large scale, non-destructive creation.
ФАО также располагает информацией о ценах на сырьевые товары и о том, какое влияние крупномасштабное производство биоэнергии может оказать на рынки и цены. FAO also has information on commodity prices and on the impact that large scale bio-energy production can have on markets and prices.
Поскольку имеющаяся на данный момент информация не свидетельствует о крупномасштабном производстве и применении ПеХБ, как предполагается, это окажет ограниченное негативное воздействие на общество. As the current information sources do not suggest large scale production and use of PeCB, limited discernible negative impact on society is expected.
Это особенно целесообразно для таможенных брокеров и торговцев, которые часто проводят крупномасштабные импортные/экспортные операции, уплачивая значительные пошлины и налоги на ежемесячной основе. This is especially useful for Customs brokers and traders who import/export frequently on a large scale, paying considerable amounts of duties and taxes on a monthly basis.
Выработка показателей требует принятия решений о пригодных для крупномасштабного обследования в самых разных странах способах определения круга деяний, а также круга лиц, прибегающих к насилию. The development of indicators requires decisions on how to define the range of actions in a manner suitable for a large scale survey in a wide range of countries and the range of perpetrators.
Закон, поддерживающие малые предприятия (но только пока они остаются малыми), только увеличивает предубеждение против крупномасштабных проектов, порожденное высокими налоговыми ставками и жестким законодательством о трудовом рынке. A law promoting small enterprises (so long as they remain small!) only increases the bias against large scale operations embedded in Argentina's high tax rates and strict labor market regulations.
Соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата не включают технологии, оказывающие неблагоприятное воздействие на окружающую среду, в том числе, в частности, атомную энергию и крупномасштабное производство гидроэлектроэнергии. Nationally appropriate mitigation actions shall not include technologies that have adverse impacts on the environment, including, inter alia, nuclear power and large scale hydro electric power.
Тем не менее, такая укрепленная финансовая дисциплина вместе с собственными внутренними бюджетными процедурами отдельных штатов, предотвращает в США крупномасштабный финансовый кризис на государственном уровне со времен Великой Депрессии. Nevertheless, this enforced fiscal discipline, combined with individual states' own internal budgetary procedures, has prevented a large scale state-level fiscal crisis from occurring in the US since the Great Depression.
Так, Рейган провел столь крупномасштабное перевооружение, что это в конечном счете привело к краху Советского Союза; он также подготовил почву для американского экономического бума с помощью значительного увеличения государственного долга. Thus, Reagan pursued rearmament on such a large scale that it ultimately led to the Soviet Union’s collapse; and he paved the way for an American economic boom with a massive increase in the national debt.
Действительно, многие скептики утверждают, что в случае принятия разумных и недорогих профилактических мер, крупномасштабные катастрофы, вызванные кибер-атаками, маловероятны, и что, люди, вечно ожидающие худшего, переоценивают последствия самых худших сценариев. True, many skeptics argue that with reasonable low-cost prophylactic measures, large scale cyber-meltdowns are highly implausible, and that doom-mongers overstate the worst-case scenarios.
Демонстрация всех основных аспектов этой технологии – улавливание углекислого газа, помещение его в трубопроводы для транспортировки и размещение его под землей – уже состоялась, но они еще не прошли крупномасштабных испытаний для доказательства их эффективности. All of the key aspects of the technology – capturing the carbon dioxide, putting it into pipelines for shipment, and then depositing it underground – have already been demonstrated, but they have not yet been tried, and proven, on a large scale.
Увеличение крупномасштабного вложения чистых инвестиций сегодня и в следующие 5-10 лет является наиболее важным делом, потому что это как раз тот момент, когда развивающиеся страны фактически "втянутся" в углеродную эмиссию следующих 50 лет. Mobilizing large scale financing for clean investments today and over the next 5-10 years is critical because this is when developing countries will essentially "lock-in" carbon emissions for the next 50 years.
Министр обороны Сергей Шойгу снова начал проводить крупномасштабные и внезапные учения в советской манере типа тех, что две недели назад состоялись в Южном военном округе. Это указывает на готовность армии к ведению боевых действий. Large scale, Soviet-style snap exercises (‘SNAPEX’), such as those in the Southern Military District (SMD) two weeks ago, have been reintroduced by Defense Minister Sergei Shorgyu as indicators of force readiness.
По существу перед миром возникла перспектива крупномасштабных передач оборудования и материалов, связанных с наиболее чувствительными аспектами ядерного топливного цикла, в сочетании с распространением знаний о ядерном делении и его различных применениях, а также с соответствующей подготовкой кадров. Essentially, the world was facing the prospect of large scale equipment and material transfers, all bearing on the most sensitive aspects of the nuclear fuel cycle, combined with the dissemination of knowledge of nuclear fission and its various uses, as well as associated training.
В частности, еще только создаются возможности для оперативного получения оценок численности населения, извлечения информации, необходимой для ликвидации последствий крупномасштабных бедствий (создание лагерей) и для составления планов действий в чрезвычайных ситуациях, а также для создания эффективных механизмов обмена данными. In particular, the capability to produce rapid population estimates, extract information needed for large scale (camp level) disaster management and for contingency planning, as well as to develop efficient data exchange mechanisms, was still being developed.
Так, МОС организовало крупномасштабную пропагандистско-просветительскую программу по проблеме изменения климата и выпустило ряд руководств, в том числе по вопросам охраны защищенных районов в сети " Натура 2000 ", участия общественности в разработке водохозяйственных планов, а также проведения стратегической экологической оценки (СЭО). For example, MoE organized a large scale awareness-raising campaign on climate change and issued a number of guidelines, including on the protection of Natura 2000 sites, on public participation in water management plans, and on strategic environmental assessment (SEA).
Возрастающая напряженность в Сомали в отношениях между Высшим советом исламских судов и Переходным правительством вызывает опасения относительно начала крупномасштабных военных столкновений, которые могли бы, возможно, привести к перемещению населения внутри Сомали и в соседние страны, в частности Кению, Эфиопию и Уганду. Mounting tensions in Somalia between the Supreme Council of the Islamic Courts and the Transitional Government raised fears of large scale military confrontations that could possibly cause displacement of people within Somalia and into neighbouring countries, in particular Kenya, Ethiopia and Uganda.
С учетом высоких затрат и риска, сопряженных в частности с крупномасштабными проектами добычи минералов, указанные типы месторождений минералов, отнесенных к категории проектов со средней- высокой степенью риска, требуют тщательной геологической, горно-технической и экономической оценки для получения надежных данных о запасах/ресурсах. Owing to the high expense and risk involved, particularly when they are to be mined on a large scale, these kinds of mineral deposits, referred to as medium to high-risk projects, require a thorough geological, mining and economic assessment before reliable reserve/resource figures can be obtained.
С одной стороны, стало ясно, что для реального обеспечения крупномасштабного сокращения выбросов ПГ требуются, в частности, такие существенные изменения, как формирование звена специалистов по техническому и финансовому инжинирингу, устранение барьеров на уровне политики и передача местным заинтересованным субъектам опыта в области финансирования инвестиций. On the one hand, it has become clear that building technical and financial engineering skills, removing policy barriers and giving local stakeholders experience in financing investments are some of the key changes needed to actually achieve GHG emissions reductions on a large scale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!