Примеры употребления "кровосмешение" в русском

<>
Существует множество причин, в силу которых отдельные лица обращаются в Центр помощи жертвам сексуального насилия: изнасилование, проституция, кровосмешение и их последствия, а также сексуальные домогательства. There are many reasons why individuals turn to the Centre for Sexual Abuse Victims: rape, prostitution, incest and their consequences and also sexual harassment.
Как сказал адвокат, представлявший одну из жертв, большинство из этих женщин являются выходцами из семей, в которых произошло кровосмешение, имело место злоупотребление алкоголем и происходили самоубийства родителей. According to the attorney who represented one of the victims, most of these women come from families marred by incest, alcohol abuse, and parental suicide.
Предусматривается также наказание за сокрытие семейного положения, нарушение правил усыновления, торговлю несовершеннолетними, двоеженство, неисполнение обязанности по выплате алиментов, нарушение обязанности по уходу за престарелыми и инвалидами, нарушение родительских прав, насилие в семье и кровосмешение. Other punishable acts include falsification of marital status, violation of the rules of adoption, trafficking in minors, bigamy, non-compliance with legal alimony obligations, violation of the duty of care for the elderly or invalids, violation of parental rights, domestic violence and incest.
Кроме того, она хотела бы знать, имеется ли информация о случаях педерастии с мальчиками и девочками, какие наказания применяются в отношении лиц, совершающих подобные действия, и отличается ли их наказание от наказания за кровосмешение с детьми. In addition, she would like to know whether information was available on the incidence of pederasty with both boys and girls, what punishments were applied to perpetrators and whether their punishments were different from those applied to persons who committed incest with children.
Закон запрещает изнасилование, аборты, совращение малолетних, непристойное обнажение в общественном месте, непристойное нападение, кровосмешение, двубрачие, бракосочетание по физическому принуждению, прелюбодеяние, подстрекательство малолетних к разврату и проституцию и предусматривает юридические меры, с помощью которых женщины могут бороться с этими формами насилия в отношении них. The law prohibited rape, abortion, the corruption of a minor, indecent exposure, indecent assault, incest, bigamy, forced marriage, adultery, the incitement of minors to debauchery, and prostitution, and provided the legal means by which women could combat those forms of violence against them.
Она с признательностью отмечает усилия правительства, направленные на развитие просвещения в области прав женщин и на привлечение неправительственных организаций, однако подчеркивает необходимость в дополнительных усилиях для улучшения образа женщин в средствах массовой информации и борьбы против терпимого отношения к насилию в отношении женщин и установления наказаний за конкретные преступления, связанные с насилием в отношении женщин, как, например, кровосмешение. She commended the Government's efforts to promote education about women's rights and to involve non-governmental organizations but stressed the need to do more to improve the image of women in the media and fight against tolerance of violence against women and establish penalties for specific crimes of violence against women, as for example, incest.
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать в обществе пропаганду против насилия в отношении женщин и настоятельно призывает его усилить свои мероприятия и программы, призванные преодолевать проблему половых преступлений, кровосмешения и проституции. The Committee recommends that the State party introduce further measures to raise public awareness about violence against women and urges the State party to strengthen its activities and programmes to focus on sexual violence, incest and prostitution.
Она рассмотрела также вопросы кабального труда и долговой кабалы, детского труда, сексуальной эксплуатации, особенно детей, кровосмешения, состояния конвенций и деятельности Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства. It also considered bonded labour and debt bondage, child labour, sexual exploitation, especially of children, incest, the status of the conventions, and the activities of the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery.
Поэтому предлагаемые поправки к Закону, касающемуся (наказания) кровосмешения, направлены на то, чтобы расширить категории запрещенных отношений, включив в них приемных родителей и других родственников и увеличив наказания за преступления, связанные с кровосмешением. Proposed amendments to the Incest (Punishment) Act, are therefore being sought in order to extend the categories of prohibited relationships to include stepparents, other relatives and to increase the penalties for the offence of incest.
Поэтому предлагаемые поправки к Закону, касающемуся (наказания) кровосмешения, направлены на то, чтобы расширить категории запрещенных отношений, включив в них приемных родителей и других родственников и увеличив наказания за преступления, связанные с кровосмешением. Proposed amendments to the Incest (Punishment) Act, are therefore being sought in order to extend the categories of prohibited relationships to include stepparents, other relatives and to increase the penalties for the offence of incest.
Однако в качестве поддающихся проверке показателей не используются показатели уровней бедности среди детей и женщин, уровней безработицы, частотности случаев беременности среди несовершеннолетних, заболеваемости ИППП и числа случаев сексуальных нападений, кровосмешения и насилия в семье. However, poverty levels among children and women, unemployment levels, teen pregnancy rates, STI rates and the number of cases of sexual assault, incest and domestic violence are not used as verifiable indicators.
Помимо положений, касающихся кровосмешения, в Венгрии действует целый свод законов, направленных на защиту физического, морального и материального благополучия детей, а наказания, предусмотренные за нарушение этих законов, ужесточаются в тех случаях, когда лицо, совершившее такое преступление, отвечает за воспитание, надзор, уход или лечение жертвы. In addition to the provisions on incest, Hungary had a full complement of laws aimed at protecting children's physical, moral and material well-being, and the penalties for the offences prosecutable under those laws were more severe if the perpetrator was responsible for the education, supervision, care or medical treatment of the victim.
Комитет, в частности, отмечает задержку с принятием законопроекта о внесении поправок в Закон о преступлениях против личности 1864 года, поправок к Закону 1948 года, касающемуся (наказания) кровосмешения, и к Закону 1975 года о занятости (равной оплате труда мужчин и женщин) и отсутствие законодательства о сексуальных домогательствах. The Committee notes, in particular, the delay in passage of the Bill to Amend the Offences Against the Person Act 1864, amendments to the Incest (Punishment of) Act 1948 and Employment (Equal Pay for Men and Women) Act 1975, and the absence of legislation regarding sexual harassment.
Несмотря на то что в Национальном стратегическом плане Ямайки по ВИЧ/СПИДу/ИППП признается, что уровень безработицы среди женщин в два раза превышает уровень безработицы среди мужчин, что бoльшая часть домашних хозяйств возглавляются женщинами и что насилие чаще всего бывает направлено против женщин, необходимо расширять программы, направленные на борьбу с гендерным насилием, сексуальными нападениями и кровосмешением, секс-туризмом и ростом распространенности ВИЧ/СПИДа среди женщин и девушек. Despite the Jamaican HIV/AIDS/STI National Strategic Plan recognizing female unemployment being twice that of male unemployment, the higher number of female-headed households and the prevalence of violence against women, there is a need to expand programs designed to address gender based violence, sexual assault and incest, sex tourism and the increasing rates of HI V/AIDS among women and girls.
В действительности, до постановления Верховного суда 1967 года, которое отменило на всей территории США законы, запрещающие расовое кровосмешение, межрасовые браки были странностью даже в тех местах, где они были официально разрешены. Indeed, up until the 1967 Supreme Court ruling that struck down anti-miscegenation laws throughout the US, interracial marriages were an oddity even where they were legally allowed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!