Примеры употребления "критическому" в русском

<>
Напряжение активации приближается к критическому уровню. Activation voltage is approaching critical level.
критическому мышлению и осторожной оценке фактов. critical thinking and careful appraisal of the evidence.
Всё ещё посвящена лиризму и критическому чистописанию? Still dedicated to lyricism and critical calligraphy?
«Объем российских валютных резервов приближается к критическому уровню, — написал Аслунд. "Russia's reserve situation is approaching a critical limit," Aslund wrote.
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли: критическому мышлению и осторожной оценке фактов. Exaggeration contradicts the key hallmarks of scientific reasoning: critical thinking and careful appraisal of the evidence.
Хронически больная Колумбия подошла к тому же критическому рубежу, на котором она оказалась десять лет назад. Chronically ill, Colombia has returned to the same critical juncture it faced a decade ago.
Задачей ОУР является не только предоставление информации, но и обучение людей критическому и ответственному ее использованию. ESD is not just about providing information, it is about teaching people how to use information critically and responsibly.
Иракцам придется пересмотреть такие понятия, как национализм, суверенитет и исламское общество, которые никогда не подвергались критическому изучению. Iraqis will have to revisit concepts — like nationalism, sovereignty, and Islamic community — that have never come under critical examination.
В итоге, с учетом внешнего долга, составляющего почти 600 миллиардов долларов, «состояние валютного резерва России приближается к критическому минимуму», — заявляет он. As a result, given foreign debts of almost $600 billion, "Russia's reserve situation is approaching a critical limit," he says.
Если Иран сдастся и согласится на устойчивое дипломатическое решение, режим потеряет лицо по критическому внутреннему вопросу, поставив под угрозу свою легитимность и выживание. If Iran gives in and agrees to a sustainable diplomatic solution, the regime will lose face on a critical domestic issue, jeopardizing its legitimacy and survival.
Нам необходимы грамотные, с научной точки зрения, политики, которые будут экспертами по критическому мышлению на основе свидетельств, с тем, чтобы они могли растолковать получаемые данные и дать рекомендации относительно политики и международных соглашений. We need scientifically literate politicians adept at evidence-based critical thinking to translate these findings and recommendations into policy and international agreements.
Хотя многие из них не испытывают большой симпатии к старому режиму, большинство имеют условный рефлекс на устное и печатное слово, или на любую телепередачу, воспринимая их в качестве божественной правды, не подлежащей критическому анализу. Although many do not have much sympathy for the old regime, most have been conditioned to view any published word, or anything they see on TV, as a type of gospel truth not subject critical assessment.
На прошлой неделе два независимых издания, чье освещение недавних оппозиционных демонстраций разозлило Кремль, сообщили о перестановках в своем руководстве и официальных проверках, которые, по их мнению, имеют отношение к их критическому освещению политики Кремля и президентских выборов. Last week, two independent broadcasters whose coverage of recent opposition rallies have angered the Kremlin reported a management shake up and an official probe they said were related to their critical coverage of Kremlin policies and the presidential election.
содействовать критическому пересмотру школьных программ обучения, учебников и других информационно-просветительских и коммуникационных материалов на всех уровнях в целях выработки рекомендаций о путях укрепления работы по содействию достижению гендерного равенства на основе участия как мальчиков, так и девочек; Promote critical reviews of school curricula, textbooks and other information education and communication materials at all levels in order to recommend ways to strengthen the promotion of gender equality that involves the engagement of boys as well as girls;
Ситуация на Ближнем Востоке очень важна, но по сравнению со всеми проблемами, с которыми сталкивается наша планета, этот вопрос просто не требует трех четвертей всего времени и энергии, которые Генеральная Ассамблея уделяет критическому обзору действий своих 192 государств-членов. The situation in the Middle East is very important, but viewed in relation to all problems facing our planet, this matter does simply not warrant three quarters of all the time and energy the General Assembly devotes to critical review of the action of its 192 Member States.
Сегодня такие организации должны учить тому, как устанавливается власть закона, как обеспечивается экономический рост со всеобщим участием, как надо реформировать образовательные учреждения, чтобы они способствовали критическому мышлению, аргументированным спорам и инновациям. Все это в перспективе будет содействовать укреплению умеренных политических сил в Китае, России и в мусульманском мире. Today’s iteration would emphasize lessons on how to establish the rule of law, foster inclusive economic growth, and reform educational institutions to encourage critical thinking, reason and innovation — all of which can contribute to the long game of promoting moderate political forces in China, Russia and the Muslim world.
Тем не менее установление таких показателей будет помогать в определении условий, необходимых для обеспечения властями Гаити прочной стабильности в стране, при поддержке двусторонних, региональных и многосторонних партнеров по содействию развитию, а также в оценке степени приближения страны к критическому порогу стабильности, который позволил бы исключить необходимость в проведении еще одной миротворческой операции. However, they will assist in identifying the conditions that are necessary for the authorities of Haiti to sustain stability, with the support of bilateral, regional and multilateral development actors, and in evaluating the country's progress towards a critical threshold of stability that would obviate the need for another peacekeeping operation.
И это очень критическая вещь. And this is very critical stuff.
Критически важно завоевать доверие общества. Earning the public’s trust is crucial.
Этот город будет страдать от критической нехватки воды, если вскоре не пойдёт дождь. This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!