Примеры употребления "критический градиент внутреннего давления" в русском

<>
Каковы бы ни были мотивы, Пекин может расценить такое сочетание внешнего и внутреннего давления как серьезную угрозу. Whatever the motivation, Beijing is likely to view this combination of external and internal pressure as a serious threat.
Но лидеры НАТО должны иметь в виду, что если рассматривать его в сравнительной и исторической перспективе, такое изменение будет в меньшей степени предписанием извне и в большей - результатом внутреннего давления и инициатив. But NATO's leaders should bear in mind that, viewed in comparative and historical perspective, such change will be less an imposition from outside and more the result of internal pressures and initiatives.
Тем не менее, без внутреннего давления, мало что изменится. However, without domestic pressure, little will change.
Ему не хватает военной мощи, чтобы остановить сепаратистские силы на юге и востоке, однако оно столкнется с ростом внутреннего давления и нелегитимностью, если не будет действовать. It lacks the military capacity to halt the separatist forces in the south and east but will face mounting domestic pressure and illegitimacy if it does not act.
Результат неудовлетворительной конструкции системы по предотвращению распространения радиоактивности можно увидеть на примере аварии на АЭС в Фукусиме в 2011 году, где радиоактивные вещества пришлось выбрасывать в атмосферу, дабы из-за повышения внутреннего давления не взорвалась вся конструкция. The result of poor containment design can be seen from the disaster at Fukushima in 2011, where radioactivity had to be vented into the atmosphere to ensure the structure did not burst from built up pressure.
Двумя потенциальными средствами компенсации изменения внутреннего объема служат подвижная панель (подвижные панели) либо гофрированная конструкция, в которой расширяется (расширяются) и сжимается (сжимаются) непроницаемый мешок (непроницаемые мешки) в зависимости от изменения внутреннего давления под воздействием воздухообмена с притоком в камеру внешнего воздуха. Two potential means of accommodating the internal volume changes are movable panel (s), or a bellows design, in which an impermeable bag or bags inside the enclosure expand (s) and contracts (s) in response to internal pressure changes by exchanging air from outside the enclosure.
Словакия- толщина стенок рассчитывается, исходя из значений избыточного внутреннего давления, которое не может быть принятым равным менее чем 2,5 МПа. Slovakia: The thickness of pipe walls is calculated in relation to the internal gauge pressure, which must not be taken to be less than 2.5 MPa.
В эти тексты были внесены поправки редакционного характера, после чего Совместное совещание утвердило перенос положений инструкции Р204, касающихся внутреннего давления, степени наполнения и испытания на герметичность, в главу 6.2. Drafting amendments were made to the texts and the Joint Meeting approved the transfer of the provisions relating to internal pressure, filling and the leakproofness test of instruction P204 in Chapter 6.2.
" В том случае, если наполнители отнесены к комбинации стандартных жидкостей, соответствующие значения характеристик наполнителей не должны превышать минимальные значения характеристик эквивалентных стандартных жидкостей, полученные на основе значений высоты падения, массы при штабелировании и внутреннего давления, применявшихся при испытаниях с использованием всех этих стандартных жидкостей, должны оцениваться путем их сопоставления с соответствующими значениями характеристик наполнителей ". “In case that filling substances are assimilated to a combination of standard liquids, the corresponding values of the filling substances shall not exceed the minimum values of the assimilated standard liquids derived from the applied drop heights, stacking masses and internal test pressures of all of those standard liquids shall be considered comparing these values with the corresponding values of the filling substances.”
Однако для этих емкостей верхний предел внутреннего давления 1,32 МПа (13,2 бара), указанный в первом предложении пункта 6.2.4.1.5 (новый), является совершенно неоправданным и не может основываться на каких-либо соображениях техники безопасности. For these receptacles, however, the upper limit for the internal pressure of 1.32 MPa (13.2 bar) specified in the first sentence of 6.2.4.1.5 (new) is totally unfounded and cannot be based on any technical safety reason.
для закрытых криогенных сосудов с вакуумной изоляцией испытательное давление должно составлять не менее 1,3 максимального внутреннего давления наполненного сосуда, в том числе во время наполнения и опорожнения, увеличенного на 100 кПа (1 бар); For closed cryogenic receptacles with vacuum insulation, the test pressure shall not be less than 1.3 times the sum of the maximum internal pressure of the filled receptacle, including during filling and discharge, plus 100 kPa (1 bar);
Премьер-министр Шарон осуществлял процесс ухода в условиях сильного внутреннего давления, которое возобновилось 24 сентября в результате ракетного обстрела города Сдерот. Prime Minister Sharon carried out disengagement in the face of vocal domestic pressure; that pressure revived following the 24 September rocket attacks on Sderot.
Предельно высокие и предельно низкие значения внутреннего давления, а также градиенты давления для наиболее неблагоприятных эксплуатационных условий должны рассчитываться по всей длине трубопровода с учетом пропускной способности, физических качеств транспортируемых материалов и характеристик маршрута трубопровода. The highest and lowest internal pressures as well as the pressure gradients for the most unfavourable operating case should be calculated for the entire length of the pipeline taking into account the transporting capacity, the physical properties of the transported medium and the route profile.
после наполнения каждый стеклянный внутренний сосуд подвергается проверке на герметичность путем помещения стеклянного внутреннего сосуда в ванну с горячей водой при такой температуре и на такой период времени, которые достаточны для достижения внутреннего давления, равного давлению паров оксида этилена при температуре 55°С. After filling, each glass inner receptacle has been determined to be leak-tight by placing the glass inner receptacle in a hot water bath at a temperature, and for a period of time, sufficient to ensure that an internal pressure equal to the vapour pressure of ethylene oxide at 55°C is achieved.
Если предположить, что Москва пытается подорвать основы миропорядка во главе с США, то постоянное пребывание НАТО в состоянии напряжения приведет к истощению ресурсов и возникновению внутреннего давления в форме сомнений в целях и ценности альянса. If one is to believe Moscow is undermining the American-led world order, forcing NATO to continually be on alert is certainly resource draining and creates domestic pressure through the questioning of the alliance’s worth and purpose.
Решения появлялись после неясных переговоров и в результате скрытого соперничества между бюрократами, императорскими придворными, политиками и военачальниками, решения часто пропихивались тем или иным образом с применением внутреннего и внешнего давления, иногда жестокого. Decisions emerged from murky negotiations and hidden rivalries between bureaucrats, imperial courtiers, politicians, and military officials, often pushed this way or that by various domestic and foreign pressures, some of them violent.
Вероятно, под влиянием внутреннего и внешнего давления, несколько лет назад эта компания занялась социальными проблемами, в особенности проблемой борьбы с голодом. Perhaps feeling internal and external pressures, some years ago the company began embracing social causes, in particular those aimed at reducing hunger.
Клапаны были установлены на горловине баллонов и во время испытаний подвергались воздействию внутреннего воздушного давления 6 бар. The valves were mounted on a cylinder neck and held under an internal air pressure of 6 bar during the tests.
В результате растущего внутреннего и международного давления, имевшего своей целью скорейшее проведение суда над задержанными, суд над ними состоялся в декабре 2006 года, и пятеро из них, включая бывшего президента и бывшего вице-президента, в январе 2007 года были оправданы. As a result of mounting internal and international pressure for the speedy trial of the detainees, the latter were tried in December 2006 and five of them, including the former President and the former Vice-President, were acquitted in January 2007.
После ознакомления с обстоятельствами, обусловившими его увольнение, сингапурский парламент принял постановление, в котором выразил сожаление по поводу действий политической партии д-ра Чи, состоявших в политизации внутреннего дисциплинарного разбирательства в СГУ и оказании на руководство СГУ давления для отмены его решения об увольнения бесчестного сотрудника. After hearing the circumstances leading to his dismissal, the Singapore Parliament passed a resolution deploring Dr. Chee's political party for politicizing an internal NUS disciplinary matter and pressuring NUS to rescind its action against a dishonest staff member.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!